en Connection de Anschluss es Conexión fr Connexion it Connessione sv Anslutning
en I/O Terminal Unit (TU531 / TU532)
de E/A-Klemmenblock (TU531 / TU532)
es Bloque de bornas E/S (TU531 / TU532)
fr Embase de connectique E/S (TU531 / TU532)
it Unità terminale I/U (TU531 / TU532)
sv Anslutningsplintar (TU531 / TU532)
en 2 red LEDs to display errors
de 2 rote LEDs für Fehleranzeige
es 2 LEDs rojos para visualizar errores
fr 2 LED rouges, Signalisation d‘erreurs
it 2 LEDs rossi per segnalazione di errori
sv 2 röda LED för felindikering
en Label (TA525)
de Beschriftungsschild (TA525)
es Etiqueta (TA525)
fr Dispositif de repérage (TA525)
it Targhetta (TA525)
sv Textskylt (TA525)
en 1 green LED process voltage UP
de 1 grüne LED Versorgungsspannung UP
es 1 LED verde para tensión de alimentación UP
fr 1 LED verte, Tension d‘alimentation UP
it 1 LED verde tensione di alimentazione UP
sv 1 grön LED försörjningsspänning UP
en I/O-Bus
de I/O-Bus
es Bus I/O (E/S)
fr Bus I/O (E/S)
it Bus I/O
sv I/O-buss
en 8 yellow LEDs signal status I0 - I7
de 8 gelbe LEDs Signalzustand I0 - I7
es 8 LEDs amarillos para estado de señal I0 - I7
fr 8 LED jaunes, État du signal I0 - I7
it 8 LEDs gialli per lo stato dei segnali I0 - I7
sv 8 gula LED signaltillstånd I0 - I7
en 8 yellow LEDs signal status R0 - R7
de 8 gelbe LEDs Signalzustand R0 - R7
es 8 LEDs amarillos para estado de señal R0 - R7
fr 8 LED jaunes, État du signal R0 - R7
it 8 LEDs gialli per lo stato dei segnali R0 - R7
sv 8 gula LED signaltillstånd R0 - R7
en Allocation terminal No. - signal name
de Zuordnung Klemmen-Nr. - Signalbezeichnung
es Asignación n° de borna - nombre de la señal
fr Affectation du n° des bornes - Dénomination du signal
it allocazione num. morsetto - nome del segnale
sv Plintnummer - signalbeteckning
en Dimensions de Abmessungen es Dimensiones fr Dimensions it Dimensioni sv Dimensioner
DX522
en mounted on
de montiert auf
es montado en
fr monté sur
it montaggio su
sv monterad på
TU531 / TU532
en Attention: The process voltage must be included in the
earthing concept of the control system.
de Achtung: Die Prozessspannung muss in das Erdungs-
konzept der Steuerung einbezogen werden.
es Cuidado: La tensión de funcionamiento deberá incluirse
en la conexión a tierra del sistema de control.
fr Attention: la tension d’alimentation doit être intégrée dans
le concept de mise à la terre du système de commande.
it Attenzione: La tensione d‘alimentazione deve essere
inclusa nel collegamento di messa a terra del sistema.
sv Obs! Processpänningen måste integreras i styrningens
jordningskoncept.
+ 24 V
0 V
1.8
1.9
2.8
2.9
3.8
3.9
4.8
4.9
UP
ZP
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
9
DX522
8 DI 8 DO-R
1.0 I0
1.1 I1
1.2 I2
1.3 I3
1.4 I4
1.5 I5
1.6 I6
1.7 I7
1.8 UP
1.9 ZP
2.0 R0
2.1 R1
2.2 R2
2.3 R3
2.4 R4
2.5 R5
2.6 R6
2.7 R7
2.8 UP
2.9 ZP
3.0NO0
3.1NO1
3.2NO2
3.3NO3
3.4NO4
3.5NO5
3.6NO6
3.7NO7
3.8 UP
3.9 ZP
4.0NC0
4.1NC1
4.2NC2
4.3NC3
4.4NC4
4.5NC5
4.6NC6
4.7NC7
4.8 UP
4.9 ZP
Input 24 V DC
Relay 230 V 3 A
CH-ERR2CH-ERR1
1
2
5
6
8
3 4
en If the relay outputs have to switch inductive AC loads,
spark suppressors are required.
de Bei induktiven Wechselstromlasten ist eine geeignete
Maßnahme zur Funkentstörung erforderlich.
es Con cargas inductivas de corriente alterna se requerirá
una medida apropiada para la supresión de interferencias.
fr Pour les charges inductives en courant alternatif, un
dispositif d‘antiparasitage adéquat doit être installé
it In caso di carichi induttivi in corrente alternata è necessario
usare soppressori di radiodisturbi.
sv Vid induktiva växelströmslaster krävs lämplig åtgärd för
störningsskydd.
en If the relay outputs have to switch inductive DC loads, free-wheeling diodes
must be circuited in parallel to these loads.
de Wenn die Relaisausgänge induktive Gleichstromlasten schalten sollen,
muss diesen Lasten je eine Freilaufdiode parallel geschaltet werden.
es En caso de que las salidas por relé deban conmutar cargas inductivas de
corriente continua, a cada carga se le deberá conectar en paralelo un diodo
de protección.
fr Lorsque les sorties relais doivent commuter des charges inductives en courant
continu, une diode de roue libre doit être connectée en parallèle sur chacune
des ces charges.
it Se le uscite relè devono inserire carichi induttivi in corrente continua, a questi
carichi deve essere collegato in parallelo rispettivamente un diodo unidirezionale.
sv Om reläutgångarna skall koppla induktiva likströmslaster måste för dessa laster
varsin släckdiod kopplas parallellt.
en Inputs
de Eingänge
es Entradas
fr Entrées
it Ingressi
sv Ingångar
en Outputs
de Ausgänge
es Salidas
fr Sorties
it Uscite
sv Utgångar
I01.0
I11.1
ZP
I41.4
I51.5
I21.2
I31.3
I61.6
I71.7
NC04.0
NO03.0
R02.0
NC14.1
NO13.1
R12.1
NC24.2
NO23.2
R22.2
NC34.3
NO33.3
R32.3
NC44.4
NO43.4
R42.4
NC54.5
NO53.5
R52.5
NC64.6
NO63.6
R62.6
NC74.7
NO73.7
R72.7
en Example for connection input Ix
de Beispiel für Anschluss Eingang Ix
es Ejemplo para la conexión de entrada Ix
fr Exemple de connexion d’une entrée Ix
it Esempio per connessione ingresso Ix
sv Exempel för anslutning ingång Ix
Ix
ZP
UP
28
21 (0.83)
54 (2.13)
75 (2.95)
59 (2.32)
70.5 (2.78)
135 (5.31)
76 (2.99)
77 (3.03)
84.5 (3.33)
DIN rail 15 mm
DIN rail 7.5 mm
135 mm
(5.31) “
(1.10)
59 (2.32)
70.5 (2.78)
135 (5.31)
67.5 (2.66)
(2.27)
135 mm
(5.31) “
57.7
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
DX522
8 DI 8 DO-R
1.0 I0
1.1 I1
1.2 I2
1.3 I3
1.4 I4
1.5 I5
1.6 I6
1.7 I7
1.8 UP
1.9 ZP
2.0 R0
2.1 R1
2.2 R2
2.3 R3
2.4 R4
2.5 R5
2.6 R6
2.7 R7
2.8 UP
2.9 ZP
3.0NO0
3.1NO1
3.2NO2
3.3NO3
3.4NO4
3.5NO5
3.6NO6
3.7NO7
3.8 UP
3.9 ZP
4.0NC0
4.1NC1
4.2NC2
4.3NC3
4.4NC4
4.5NC5
4.6NC6
4.7NC7
4.8 UP
4.9 ZP
Input 24 V DC
Relay 230 V 3 A
CH-ERR2CH-ERR1
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9