EasyManuals Logo

Allmatic FT ALL7 User Manual

Allmatic FT ALL7
4 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
ITALIANO
1) GENERALITÀ
Fotocellule in miniatura da esterno a luce modulata con due relè, in rispetto alla
normative UNI EN 12453:2002.
2) DESCRIZIONE
Le fotocellule da esterno si presentano compatte e adabili nel tempo; sono
costituite da un ricevitore e da un trasmettitore a luce infrarossa modulata. Le
principali caratteristiche sono:
• Circuito di sincronismo (sincro) che consente l’installazione di due coppie di
trasmettitori e ricevitori senza alcuna interferenza reciproca dei segnali.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
Modello Portata Alimentazione Sincronizzazione
FT ALL7 25 m 12 / 24 Vac/Vdc SI
3) POSSIBILITÀ DI IMPIEGO
Le fotocellule vengono impiegate nei sistemi di allarme e per la protezione di porte,
cancelli e accessi automatizzati in genere.
4) INSTALLAZIONE E ALLINEAMENTO
4.1) Per installare l’apparecchiatura smontare il coperchio delle fotocellule come
indicato in figura
1
.
H
1
A Vite coperchio F Tassello
B Coperchio G Cavo Alimentazione
C Vite fissaggio H Lente di Fresnel
D Corpo fotocellula
E Distanziale
4.2) Eettuare i collegamenti seguendo le indicazioni riportate in figura
2
;
prestare attenzione alla polarità delle tensioni nel caso di tensione continua o di
utilizzo nel modo sincronizzato di due coppie di fotocellule.
-+
12/24 Vac/dc
Led
infrarosso
Jumper
A
Solo per Vdc
1 2
Led infrarosso con
lente di Fresnel
-+
12/24 Vac/dc
COM
NO
NC
Led di
segnalazione
Motore
Solo per Vdc
1 2 3 4 5
2
Jumper A
Modalità sincronizzata
Modalità normale
ATTENZIONE! I cavi devono essere cablati più corti possibile, evitando altresì di
passare vicino ad altre fonti di disturbo (come per esempio i motori). Per migliorare
l’immunità ai disturbi della fotocellula è necessario eettuare la messa a terra sia
della fotocellula, sia del motore dell’automatismo. La messa a terra va eettuata con
cavi corti e di sezione non inferiore a 1,5 mm
2
.
4.3) FUNZIONAMENTO SINCRONIZZATO:
a. Il funzionamento in modo sincronizzato risulta utile nel caso si montino due
coppie di fotocellule, per evitare che i trasmettitori ed i ricevitori di coppie diverse
interferiscano tra loro. Si possono sincronizzare le fotocellule solo se queste
sono alimentate con tensione alternata. In caso di alimentazione con tensione
continua la funzione di sincronizzazione viene annullata, anche se il ponticello
(jumper) è settato nella posizione “sincronizzato”. In questo caso sarà necessario
installare i ricevitori - come i trasmettitori - uno opposto all’altro per evitare
reciproche interferenze.
b. Per ottenere il funzionamento sincronizzato si devono alimentare i dispositivi
come indicato in figura
3
, con tensione alternata 12/24 Vac, prestando
attenzione ai collegamenti e spostando il ponticello sul ricevitore in posizione
“sincronizzato” (vedi figura
2
Jumper A).
RX2
RX1
TX2
TX1
12/24 Vac
3
4.4) Collegare i contatti dei relè di uscita sul ricevitore secondo le esigenze. La figura
4
illustra lo stato dei contatti dei relè.
Rayo libre Rayo oscuro /
Falta de alimentación
4
4.5) Seguendo lo schema esploso di figura
1
, fissare il corpo della fotocellula
“D” sul muro utlilizzando le viti di fissaggio “C”, i distanziali “E” ed i tasselli “F”. Per
una corretta installazione il trasmettitore ed il ricevitore devono essere posti l’uno di
fronte all’altro e allineati sullo stesso asse (vedi figura
5
). Per ottenere il corretto
allineamento agire sulle viti di fissaggio.
5
40 / 60 cm
4.6) Alimentare le fotocellule con la tensione desiderata.
4.7) Montare il coperchio “B” utilizzando le viti del coperchio “A” (vedi figura
1
). Verificare il corretto funzionamento del sistema, interrompendo più volte il raggio
infrarosso inserendo un ostacolo tra il trasmettitore ed il ricevitore. Controllare quindi
la conseguente commutazione dei relè (vedi figura
6
).
6
4.8) Per un’ulteriore correzione dell’allineamento del sistema, togliere il coperchio e
agire sulle viti di fissaggio “C” (come previsto nel punto 4.5).
5) CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione
Vdc 10,5 - 45 V
Vac 10,5 - 35 V
Portata 25m
Contatto relè 1 A a 24 Vdc
Assorbimento di corrente
TX: 12 Vdc 8 mA
RX: 12 Vdc 30 mA
TX: 12 Vac 18 mA
RX: 12 Vac 70 mA
Temperatura di utilizzo -10 ... +55 °C
Tempo di risposta 30 msec
Frequenza impulsi infrarosso 550Hz
Lunghezza d’onda infrarosso 950mm
ATTENZIONE! in caso di pioggia, neve, nebbia o polvere la portata della
fotocellula può diminuire.
TERMINI DI GARANZIA
La garanzia del produttore ha validità a termini di legge dalla data stampigliata sul
prodotto ed è limitata alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti
dalla stessa come difettosi per mancanza di qualità essenziali nei materiali o per
deficienza di lavorazione. La garanzia non copre danni o difetti dovuti ad agenti
esterni, cattiva manutenzione, sovraccarico, usura naturale, errori di montaggio,
o ancora altre cause non imputabili al produttore. I prodotti manomessi non
saranno né garantiti né riparati. I dati riportati sono puramente indicativi; nessuna
responsabilità potrà essere addebitata per riduzioni di portata o disfunzioni dovute
ad interferenze ambientali. Le responsabilità a carico del produttore per i danni
derivati a chiunque da incidenti di qualsiasi natura cagionati da nostri prodotti
difettosi, sono soltanto quelle che derivano inderogabilmente dalla legge italiana.
ENGLISH
1) GENERAL DESCRIPTION
External miniaturized photodevice with modulate light and two relays, in accordance
to the Standard UNI EN 12453:2002.
2) DESCRIPTION
The outdoor photocells are compact and reliable over the years; they consist of a
receiver and a modulated infrared light transmitter.
Their main features are:
• Synchro circuit for installing two pairs of transmitters and receivers without the
signals interfering with one another.
For the technical features, refer to the following table.
MAIN FEATURES
Model
Selectable range
(Jumper)
Power supply Synchrononization
FT ALL7 25 m 12 / 24 Vac/Vdc Yes
3) POSSIBLE USES
The photocells are used in alarm systems and for protecting doors, gates and
automated entrances in general.
4) INSTALLATION AND ALIGNMENT
4.1) To install the unit remove the photocell covers as shown in figure
1
.
H
1
A Cover screw F Anchor
B Cover G Power cable
C Fixing screw H Fresnel lens
D Photocell body
E Spacer
4.2) Make all connections as shown in figure
2
; pay attention to the voltage
polarities in case of direct current or use of two pairs of photocells in synchronised
mode.
-+
12/24 Vac/dc
Infrared
Led
Jumper A
Only for Vdc
1 2
Infrared led with
Fresnel lens
-+
12/24 Vac/dc
COM
NO
NC
Signaling
Led
Motor
Only for Vdc
1 2 3 4 5
2
Jumper A
Synchronized mode
Normal mode
The cables must be as short as possible. Avoid passing near others sources of
disturbance (such as motors for example).
ATTENTION! to improve immunity to photocell disturbances both the photocell
and the motor of the automatism will have to be earthed. Earth connections must be
made using short cables with a cross section not less than 1,5 mm
2
.
4.3) SYNCHRONISED OPERATION:
a. Synchronised operation is useful in case two pairs of photocells are fitted, to
prevent the transmitters and receivers of dierent pairs interfering with one another.
The photocells can only be synchronised if these are supplied with alternate
current. In the case of direct current, the synchronisation function is cancelled,
even when the jumper is set in “synchronised” position. In this case, the receivers
- like the transmitters - will have to be installed one opposite the other to prevent
them interfering with one another.
b. To obtain synchronised operation, the devices must be powered as indicated
in figure
3
, with 12/24V alternate current, paying attention to the connections
and moving the jumper on the receiver to “synchronised” position (see figure
2
jumper A).
RX2
RX1
TX2
TX1
12/24 Vac
3
4.4) Connect the output relay contacts on the receiver according to requirements.
Figure
4
shows the state of the relay contacts.
Free beam Dimmed beam /
No power
4
4.5) On the basis of the exploded diagram in figure
1
, fasten the body of photocell
“D” to the wall using the fixing screws “C”, the spacers “E” and the anchors “F”.
For correct installation, the transmitter and the receiver must be placed one in front
of the other and aligned on the same axis (see figure
5
). To achieve correct
alignment, adjust the fixing screws.
5
40 / 60 cm
4.6) Power the photocells with the desired voltage.
4.7) Fit cover “B” using the cover screws “A” (see figure
1
) .
Make sure the system is working properly by breaking the infrared beam several
times by placing an obstacle between the transmitter and the receiver. Next check
relay switch (see figure
6
).
6
4.8) For further adjustment of system alignment, remove the cover and adjust the
fixing screws “C” (as envisaged at point 4.5).
5) TECHNICAL FEATURES
Power supply
Vdc 10,5 - 45 V
Vac 10,5 - 35 V
Range 25 m
Relay contact 1 A at 24 Vdc
Current absorption
TX: 12 Vdc 8 mA
RX: 12 Vdc 30 mA
TX: 12 Vac 18 mA
RX: 12 Vac 70 mA
Working temperature -10 ... +55 °C
Response time 30 msec
550Hz
950mm
ATTENTION! in case of rain, snow, fog or dust, the range of the photocell
could drop.
WARRANTY TERMS
The manufacturers warranty is valid legally from the date stamped on the product
and covers only the free repair or replacement of the pieces acknowledged by
the manufacturer to be faulty due to lack of essential quality of materials or bad
workmanship. The warranty does not cover damage or faults due to external agents,
bad maintenance, overloads, normal wear, bad assembly or any other causes that
cannot be put down to the manufacturer. Products that have been tampered with
shall be neither guaranteed nor repaired. The details shown are merely approximate.
No liability can be accepted for range drops or malfunctions due to environmental
interference.
The manufacturer shall only be liable for injury to persons caused by accidents of
any nature caused by faulty products to the extent laid down irrevocably by Italian
law.
FT ALL7
6-1622052 - REV. 4 - 13/09/2021
Fotocellule da esterno
External photocells
Photocellules pour exterieur
Fotocélulas para exterior
Lichtschranke für den Außenbereich
Allmatic S.r.l.
Via dell’Artigiano, 1 - Loc. Lentiai
32026 Borgo Valbelluna (BL) - ITALY
Tel (+39) 0437 75 11 75
www.allmatic.com - info@allmatic.com
FRANÇAIS
ÉLIMINATION DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et comme tel doit être éliminé avec
celui-ci. Comme pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de ce produit, les
opérations de démantèlement doivent elles aussi être accomplies par un personnel
qualifié. Ce produit est composé de diérents types de matériaux: certains peuvent
être recyclés alors que d’autres doivent être éliminés. Informez-vous à propos des
systèmes de recyclage ou d’élimination prévus par les règlements en vigueur
sur votre territoire pour cette catégorie de produit.
ATTENTION! – certaines parties du produit peuvent présenter des
substances polluantes ou dangereuses qui, si elles sont jetées dans la
nature, pourraient avoir des eets nuisibles sur l’environnement et la santé
humaine.
Comme cela est indiqué par le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce
produit avec les déchets ménagers. Procédez donc à un “tri sélectif” en
vue de son élimination en respectant les méthodes prévues par les règlements en
vigueur sur votre territoire ou bien remettre le produit au vendeur lors de l’achat d’un
nouveau produit équivalent.
ATTENTION! – les règlements en vigueur au niveau local peuvent prévoir de lourdes
sanctions en cas d’élimination abusive de ce produit.
ESPAÑOL
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es parte integrante del automatismo, y por lo tanto, debe eliminarse
junto con éste.
Como para las operaciones de instalaciones, también al final de la vida de este
producto, las operaciones de eliminación deben ser efectuadas por personal
calificado. Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos pueden
reciclarse, otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o
eliminación previstos por los reglamentos vigentes en el territorio, para esta categoría
de producto. ¡ATENCIÓN! – Algunas partes del producto pueden contener
sustancias contaminantes o peligrosas que, si se abandonan en el medio
ambiente, podrían provocar efectos dañinos en el mismo medio ambiente
y en la salud humana.
Como se indica en el símbolo de al lado, se prohíbe echar este productos
en los residuos domésticos. Efectúe por lo tanto la “recogida separada”
para la eliminación según los métodos previstos por los reglamentos vigentes en su
territorio, o entregue de nuevo el producto al vendedor en el momento de la compra
de un nuevo producto equivalente.
¡ATENCIÓN! – las reglas vigentes a nivel local pueden prever importantes sanciones
en caso de eliminación abusiva de este producto.
DEUTSCH
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Dieses Produkt ist Teil der Antriebsautomatik und ist daher mit dieser zu entsorgen.
Wie die Installationsverfahren ist auch die Verschrottung am Lebensende dieses
Produkts von Fachpersonal vorzunehmen.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialtypen: Einige können recycelt
werden, andere sind zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte über die Recycling-oder
Entsorgungssysteme, die von den in Ihrem Land geltenden Bestimmungen für diese
Produktkategorie vorgesehen sind.
ACHTUNG! – Einige Teile des Produkts können Schad- oder Gefahrenstoe enthalten,
die bei Zerstreuung in der Umwelt schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und auf die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie vom seitlichen Symbol angezeigt, ist es verboten, dieses Produkt
in den Hausmüll zu werfen. Zur Entsorgung ist daher die “getrennte
Müllsammlung” nach den Methoden vorzunehmen, die von den in Ihrem
Land geltenden Bestimmungen vorgesehen sind. Das Produkt kann beim Kauf eines
neuen gleichwertigen Produkts auch an den Händler zurückgegeben werden.
ACHTUNG! Die auf örtlicher Ebene geltenden Bestimmungen können im Fall einer
rechtswidrigen Entsorgung dieses Produkts schwere Strafen vorsehen.
ITALIANO
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito
insieme con essa. Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della
vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite
da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali:
alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi
di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per
questa categoria di prodotto.
ATTENZIONE! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze
inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero
provocare eetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei
rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure
riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
ATTENZIONE! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti
sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
ENGLISH
DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product is an integral part of the automation, and therefore, they must be
disposed of together. As for the installation operations, at the end of the life of this
product, the dismantling operations must be performed by qualified personnel. This
product is made from dierent types of materials: some can be recycled, others
must be disposed of. Please inform yourselves on the recycling or disposal systems
provided for by the laws in force in your area, for this category of product.
CAUTION! – some parts of the product can contain polluting or dangerous
substances which, if dispersed in the environment, may cause serious
harm to the environment and human health.
As indicated by the symbol at the side, it is forbidden to throw this
product into domestic refuse. Therefore, follow the “separated collection”
instructions for disposal, according to the methods provided for by local regulations
in force, or redeliver the product to the retailer at the moment of purchase of a new,
equivalent product.
CAUTION! – the regulations in force at local level may envisage heavy sanctions in
case of abusive disposal of this product.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Allmatic FT ALL7 and is the answer not in the manual?

Allmatic FT ALL7 Specifications

General IconGeneral
BrandAllmatic
ModelFT ALL7
CategoryAccessories
LanguageEnglish