W przypadku gdy pompa pracuje na zewnątrz akwarium (rys. 3) jako pompa przepływowa zaleca się
regularną konserwację uszczelki znajdującej się pod pokrywą wirnika poprzez jej dokładne czyszcze-
nie i smarowanie specjalnym smarem silikonowym AQUAEL.
Wkłady filtracyjne we wnętrzu filtra powinny być regularnie płukane w wodzie spuszczonej z akwa-
rium (nie w wodzie kranowej!). Pierwszego czyszczenia zaleca się dokonać po 2 miesiącach od uru-
chomienia filtra, zaś następnych – w miarę potrzeby sygnalizowanej widocznym spadkiem wydajności
urządzenia. W celu optymalnej pracy filtra zaleca się wymianę wkładów filtracyjnych na nowe nie rza-
dziej niż raz na 12 miesięcy, zaś w przypadku dostępnych jako akcesoria dodatkowe koszyków zawiera-
jących wkłady CARBOMAX, ZEOMAX i NITROMAX nie rzadziej niż raz na miesiąc.
Obudowę pompy można w razie potrzeby oczyścić z glonów lub osadzającego się na niej kamienia
używając miękkiej szmatki lub gąbki.
Regulacja wydajności pracy filtra odbywa się poprzez przekręcenie zespołu sterującego w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (rys. 10) w zakresie od 0 do 90 stopni. Przekręcenie zaworu ste-
rującego o pełne 90 stopni powoduje całkowite odcięcie dopływu wody i umożliwia jego bezpieczne
wyjęcie z obudowy filtra bez konieczności odłączania pompy z sieci elektrycznej (np. w celu oczysz-
czenia wnętrza filtra) – funkcja by-pass.
Uwaga! W celu zapewnienia długoterminowej i bezawaryjnej pracy filtra zaleca się okresową wymianę
uszczelek pod pokrywą pompy zasilającej, pod zespołem sterującym, pod pokrywą pojemnika filtra,
na podstawie filtra oraz pomiędzy poszczególnymi koszykami (w przypadku filtra rozbudowanego).
W razie konieczności można również dokonać wymiany wirnika w pompie zasilającej (nr art. 110911).
Komplet uszczelek – nr artykułu 110417.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowa-
nie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu
zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lo-
kalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wyłącz-
nie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obej-
muje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia
się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga:
jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego
użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji! W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości
działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy
lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na wtyczce
przewodu sieciowego z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie
ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona
skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
GB
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied
with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to
avoid any potential problems.
PRODUCT DESTINATION AND PROPERTIES
MULTIKANI filter is suitable for cleaning water in aquaria and aquaterraria. Equipped with external
intake pump that lets it work even in very shallow water (ideal for tanks with semi-aquatic turtles).
Additional modules available as accessories allow the device to be expanded freely and adjust its size
(capacity of filtration cartridges) to the aquarium capacity. Thanks to this solution MULTIKANI filter can
operate in tanks of very wide range of capacities from 20 up to 320 l.
LIST OF PARTS FIG.1
The packaging contains:
a) body of MULTIKANI filter
b) hoses 14/18 mm – 2x1,2m
c) overflow tubes (x2)
d) powering pump MK-800
e) set of suction cups (4 pcs)
f) deflector
g) all-purpose intake tube l=61
h) elbows
i) reductor – 2 pcs.
j) connecting pipe – 5 pcs.
k) clamp – 2 pcs.
l) sucker - 4 pcs.
m) connection pipe’s holder - 4 pcs.
n) filter containers opening device
o) packaging of silicone lubricant
p) product manual
ADDITIONAL ACCESSORIES
MULTIKANI filter can be expanded and upgraded with the use of the following additional accessories
(sold separately):
• filtration container with CARBOMAX
• filtration container with ZEOMAX
• filtration container with BIOCERAMAX 600
• sponge rings (dense sponge in amount sufficient to fill half of the container)
• sponge rings (thin sponge in amount sufficient to fill half of the container)
• fleece rings (in amount sufficient to fill half of the container)
• NITROMAX ring (x2)
• sprinkler
• aeration nozzle
• pump’s pre-filter – sponge cartridge (101235)
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in force
on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions below:
1) The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
2) MK-800 pump can only be used for pumping liquids of temperature up to 35°C and must not be
used with inflammable materials or consumable liquids
3) The power cord is non-detachable and cannot be replaced. If the cord is damaged, the device must
be discarded.
4) The maximum submergence depths is stated in technical specification.
5) The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
6) Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged
from power.
7) This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced
physical or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under su-
pervision or following aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is
aware of any associated risks. The device is not a child’s toy! Do not let children to clean or perform
maintenance on the device without supervision.
2 3
5
INSTALLATION AND STARTUP FIG. 24a
MULTIKANI filter can be installed in three ways depending on its application. It is recommended to
install a pre-filter on the intake tube in form of sponge cartridge (Art. Nr. 101235). (Caution! Pre-filter is
not a part of the device and can be purchased independently):
Fig. 2 – powering pump installed inside the tank, on its wall has a function of pump feeding the water
to the filter. The solution is recommended for standard aquaria with fish.
Fig. 3 – powering pump installed outside, beneath the water level in aquarium, has a function of over-
flow pump. The solution is recommended for standard aquaria with fish. In this case, before setting-up
the filter it is necessary to deliver water to the pump by sucking it in to the intake tube.
Fig. 4 – powering pump installed inside the tank has a function of pump delivering water to the filter.
The solution is recommended for aquaria with low water level.
Fig. 4a – the way of pipes assembling. Caution! The connection scheme shown in the drawings can
only be employed inside the tank. In no case should you mount the pump outside the tank using the
new elements, as this may result in the flooding of the premises!
Unlike the majority of other canister filters, MULTIKANI can be also placed above the water level in
aquarium.
UPGRADING OPTIONS FIG. 58
MULTIKANI filter can be expended freely depending on the needs, adjusting it to the size of the aquar-
ium. In order to expand the filter, additional filtration basket should be placed between the complete
cover and standard basket (fig. 5). The operation of replacing the cartridges should be preceded with
disconnecting the control panel from the filter cover (by-pass function – no need to disconnect the
pump from power supply). To unscrew the baskets use the special opening device placed in the hollow
on the top of complete cover. How to use the opening device is illustrated on fig. 6.
The baskets can be combined in series (fig.7) in the amount of up to 8 baskets put one on the other or in
parallel (fig. 8), so that the total amount of baskets in both columns also does not exceed 8. To combine
the filtration baskets in parallel, cut a piece of tube and use it to connect the outlet opening of the first
column with the intake opening of the second one. The water is then delivered from the pump to the
intake opening of the first column, whereas the filtered water comes back to aquarium through the
outlet opening of the second column.
Recommended numbers of filtration baskets: aquarium 20-40 l – 1 basket; 41-80 l – 2 baskets; 81-120l
– 3 baskets; 121-160 l – 4 baskets; 161-200 l – 5 baskets; 201-240 l – 6 baskets; 241-280 l – 7 baskets; 281-
320 l – 8 baskets.
MAINTENANCE FIG. 910
Powering pump impeller needs regular cleaning (fig. 9) to remove the possible mechanical impurities
from the impeller chamber. In order to do that, after disconnecting the device from the power supply,
unscrew the pump cover counter-clockwise, remove the impeller cover, take the impeller out and clean
its chamber with a soft brush. If the pump is operating outside aquarium (fig. 3) as overflow pump it is
recommended to maintain the gasket placed under the impeller cover on regular basis by cleaning it
thoroughly and lubricating it with AQUAEL special silicone lubricant.
Filtration cartridges inside the filter should be rinsed regularly with water removed from aquarium (not
tap water!). It is advised to do the first cleaning after 2 months from starting the filter, and the following
ones as the need arises, that is when the efficiency of the device decreases significantly. To ensure opti-
mum functioning of filter, it is recommended to replace filtration cartridges for new ones at least every
12 months, whereas in case of CARBOMAX, ZEOMAX and NITROMAX baskets available as additional
accessories, at least once a month.
If it is needed, the pump casing can be cleaned from algae or scale depositing on it, with a soft cloth
or sponge.
To regulate the efficiency of filter work, turn the control panel clockwise (fig. 10) within the range from
0 to 90 degrees. Turning the control valve full 90 degrees cuts off the water supply and allows to re-
move the filter from the casing without the need of disconnecting the pump from the power grid (e.g.
in order to clean the filter interior) – by-pass function.
Caution! To ensure long-lasting and trouble free functioning of filter, it is recommended to change gas-
kets under the powering pump periodically, control panel, cover of filter container, on the filter base
and between the individual baskets (in case of the expended filter). If the need arises, it is also possible
to replace the impeller in powering pump (Art. Nr 110911). Set of gaskets – Art. Nr 110417.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and
proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the
product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee cov-
ers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal us-
age and maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device
send it with filled out warranty card to the manufacturer or distributor address. . The conformity of
the production date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for
accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s
rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to
repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or
inanimate objects.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns fur den Kauf unseres Produkts. Wir sind uberzeugt,
Sie werden zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu
vermeiden, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berucksichtigen.
FUNKTION UND EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Der MULTIKANI Filter dient zur Reinigung des Wassers in Aquarien und Aquaterrarien. Er besitzt eine
externe Saugpumpe, die den Betrieb auch in sehr flachem Wasser ermöglicht (ideal für Becken mit
Wasser/Landschildkröten). Mit den als zusätzlichem Zubehör erhältlichen Modulen kann der Filter
beliebig erweitert und die Gerätegröße (Volumen der Filtereinsätze) an das Fassungsvermögen des
Aquariumbeckens angepasst werden. Dadurch kann der MULTIKANI Filter in Becken mit Kapazitäten
von 20 bis 320 Litern zum Einsatz kommen.
TEILE ABB.1
Verpackungsinhalt:
a) MULTIKANI Filtergehäuse
b) Schläuche 14/18 mm – 2x1,2m
c) Überlaufrohre (x2)
d) Zuführpumpe MK-800
e) Satz Saugnäpfe (4 Stck.)
f) Umlenker
g) Universal-Saugrohr l=61
h) Bogen
i) Minderer – 2 Stück
j) Verbindungrohr – 5 Stück
k) Klemme – 2 Stück
l) Sauger - 4 Stück
m) Halter fur Anschlussrohr - 4 Stück
n) Schlussel fur die Filterbehalter
o) Packung Silikonfett
p) Bedienungsanleitung
ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR
Der MULTIKANI-Filter kann unter Verwendung des folgenden Zusatzzubehörs (das separat erhältlich
ist) erweitert oder modernisiert werden:
• Filterbehälter mit CARBOMAX
• Filterbehälter mit ZEOMAX
• Filterbehälter mit BIOCERAMAX 600
• Schwammscheiben (dicker Schwamm, Menge zum Füllen der Hälfte des Behälters)
• Schwammscheiben (dünner Schwamm, Menge zum Füllen der Hälfte des Behälters)
• Vliesscheiben (Menge zum Füllen der Hälfte des Behälters)
• NITROMAX Scheibe (x2)
• Berieseler
• Durchlüfter
• Pumpenvorfilter – Schwammeinsatz (101235)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der durch Sie erworbene Artikel ist entsprechend der zur Zeit geltenden europaischen Sicherheits-
norm hergestellt worden. Fur den sicheren Betrieb beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Sicher-
heitsbestimmungen:
1) Der Filter / Pumpe darf nur an der angegebenen Netzspannung angeschlossen werden.
2) Die Pumpe MK-800 darf ausschlieslich fur das Pumpen von Flussigkeiten mit einer Temperatur von
bis zu 35°C verwendet werden. Es durfen keine entzundlichen Flussigkeiten gepumpt werden. Es
durfen keine Lebensmittel gepumpt werden.
3) Das fest mit dem Gerät verbundene Netzkabel kann nicht ausgewechselt werden. Wenn das Kabel
beschädigt wird, ist das komplette Gerät unbrauchbar.
4) Die grostmogliche Eintauchtiefe ist in den technischen Daten angegeben.
5) Der Filter / Pumpe darf nur in geschlossenen Raumen betrieben werden. Der Filter / Pumpe ist nur
fur den oben genannten Zweck bestimmt.
6) Trennen Sie alle im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Stromnetz, bevor Sie in das
Wasser greifen.
7) Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Per-
sonen mit geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie durch Personen mit mangelnder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservie-
rung des Gerates finden statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsicht-
lich der sicheren Nutzung geschult und uber die moglichen Gefahren durch Schulungspersonal
unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerat zu spielen. Es darf weder das Reinigen
noch Warten des Gerates durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit diesem
Gerat geschulten Person ausgefuhrt werden.
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME ABB. 24a
Der MULTIKANI Filter kann - abhängig vom Einsatzzweck - auf drei verschiedene Weisen verbaut wer-
den. Es wird empfohlen, am Saugrohr einen Vorfilter in Form eines Schwammeinsatzes (Index/Katalog
101235) zu verwenden. (Achtung! Der Vorfilter ist nicht Bestandteil des Gerätes und muss unabhängig
von diesem gekauft werden):
Abb. 2 – Die Zuführpumpe wird im Becken an der Beckenscheibe angebracht und erfüllt die Funktion
der Pumpe, die dem Filter Wasser zuführt. Diese Lösung ist für herkömmliche Aquarien mit Fischbesatz
geeignet.
Abb. 3 – Die Zuführpumpe wird außerhalb des Beckens unterhalb des Wasserspiegels im Becken ange-
bracht und erfüllt die Funktion einer Strömungspumpe. Diese Lösung ist für herkömmliche Aquarien
mit Fischbesatz geeignet. In diesem Fall muss vor Inbetriebnahme des Filters durch Ansaugen in den
Zuleitungsschlauch Wasser in die Pumpe zugeführt werden.
Abb. 4 - Die Zuführpumpe wird im Becken am Beckenboden angebracht und erfüllt die Funktion der
Zubringerpumpe, die dem Filter Wasser zuführt. Diese Lösung ist für Aquarien mit niedrigem Wasser-
spiegel geeignet.
Bild 4a – Befestigungsrohre. Achtung! Die in den Zeichnungen gezeigte Verbindung darf nur im In-
nern des Behalters eingesetzt werden. Die Pumpe darf unter keinen Umstanden mit neuen Teilen an
der Behalterausenseite montiert werden. Dadurch droht ein Uberschwemmen der Wohnung!
Im Gegensatz zu den meisten anderen Kanisterfiltern kann der MULTIKANI Filter auch oberhalb des
Wasserspiegels im Becken angeordnet werden.
ERWEITERUNGSMÖGLICHKEITEN ABB. 58
Der MULTIKANI Filter kann - abhängig vom Bedarf - beliebig erweitert und so der Größe des Aquari-
umbeckens angepasst werden. Um den Filter zu vergrößern, ist zwischen dem kompletten Filterde-
ckel und dem Standardkorb ein zusätzlicher Filterkorb anzubringen (Abb. 5). Vor dem Austausch der
Filtereinsätze ist die Steuereinheit vom Filterdeckel zu trennen (By-Pass-Funktion - es ist dabei nicht
notwendig, die Pumpe vom Stromnetz zu trennen). Zum Abdrehen der Körbe verwendet man den in
der Vertiefung auf der Oberseite des kompletten Deckels untergebrachten Spezialschlüssel. Wie dieser
zu benutzen ist, illustriert Abbildung 6.
Bis zu 8 Körbe können hintereinander (Abb. 7) oder so in Reihe geschaltet (Abb. 8) miteinander ver-
bunden werden, dass die Gesamtzahl der Körbe in beiden Säulen 8 ebenfalls nicht übersteigt. Um die
Filterkörbe in Reihe geschaltet miteinander zu verbinden, wird ein Stück Schlauch abgeschnitten und
mit diesem die Auslauföffnung der ersten Säule mit der Ansaugöffnung der zweiten Säule verbunden.
Das Wasser wird dann von der Pumpe zum Auslauf der ersten Säule geleitet, das gereinigte Wasser
dagegen von der Ausflussöffnung der zweiten Säule in das Becken zurückgeführt.
Empfohlene Anzahl Filterkörbe: 20-40 Liter Aquarium – 1 Korb; 41-80 Liter – 2 Körbe; 81-120 Liter –
3Körbe; 121-160 Liter – 4 Körbe; 161-200 Liter – 5 Körbe; 201-240 Liter – 6 Körbe; 241-280 Liter – 7 Körbe;
281-320 Liter – 8 Körbe.
WARTUNG ABB. 910
In der Zuführpumpe ist eine regelmäßige Reinigung des Laufrads (Abb. 9) erforderlich, um eventuel-
le mechanische Verunreinigungen aus der Laufradkammer zu entfernen. Dazu werden nach Trennen
des Gerätes von der Stromversorgung der Pumpendeckel in entgegengesetztem Uhrzeigersinn abge-
dreht, die Abdeckung des Laufrads abgenommen, das Laufrad herausgenommen und das Laufrad und
die Laufradkammer mit Hilfe einer weichen Bürste gesäubert.
Wenn die Pumpe außerhalb des Beckens als Strömungspumpe (Abb. 3) betrieben wird, ist eine regel-
mäßige Wartung der Dichtung unter dem Laufraddeckel durch gründliche Reinigung und Schmieren
mit AQUAEL Spezial-Silikonfett erforderlich.
Die Filtereinsätze sind in regelmäßigen Abständen in Wasser, das aus dem Aquarium abgelassen wurde
(nicht unter Leitungswasser!) zu spülen. Es wird empfohlen, 2 Monate nach Inbetriebnahme des Filters
eine erste Reinigung durchzuführen und anschließend je nach Bedarf und sichtbarer Abnahme der
Geräteleistung vorzugehen. Um die optimale Funktion des Filters zu gewährleisten, wird empfohlen,
die Filtereinsätze mindestens einmal alle 12 Monate und die als Zusatzzubehör erhältlichen Filterkörbe
mit CARBOMAX, ZEOMAX und NITROMAX Einsätzen einmal monatlich zu wechseln.
Das Pumpengehäuse kann, wenn erforderlich, mit einem weichen Tuch oder Schwamm von Algen
oder Steinablagerungen gesäubert werden.
Die Durchflussregelung des Filters erfolgt durch Drehen der Steuereinheit von 0 bis 90 Grad im
Uhrzeigersinn (Abb. 10). Durch Umdrehen des Regelventils um volle 90 Grad wird die Wasserzufuhr
vollständig abgeschnitten und es ist möglich, die Steuereinheit gefahrlos aus dem Filtergehäuse her-
ausnehmen, ohne dass ein Trennen der Pumpe vom Netz notwendig wäre (z.B. zum Reinigen des Filte-
rinnenraums) – By-Pass-Funktion.
Achtung! Um einen langen und störungsfreien Filterbetrieb sicherzustellen, sind in regelmäßigen Ab-
ständen die Dichtungen unter dem Deckel der Zuführpumpe, unter der Steuereinheit, unter dem De-
ckel des Filterbehälters, auf dem Filtergestell und zwischen den einzelnen Filterkörben (im Falle eines
ausgebauten Filters) auszutauschen. Wenn notwendig, kann auch das Laufrad in der Zuführpumpe
(Art.-Nr. 110911) ausgetauscht werden. Dichtungssatz – Artikelnummer 110417.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen wer-
den. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt
bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten
Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere
Information uber solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie schliest blos
Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefeh-
ler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase
Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstim-
men – entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung
der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust
der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit
dem vom Verkaufer ausgefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers
versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des
auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum.
Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kau-
fers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die
Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie
erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR
NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuades que vous
serez satisfaits de son fonctionnement. Pour eviter un probleme quelconque lie a son utilisation nous
vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Le filtre MULTIKANI est utilisé pour purifier l’eau des aquariums et aqua-terrariums. Une pompe
d’aspiration externe permet le fonctionnement même dans des eaux peu profondes (idéale pour des
réservoirs avec des tortues terrestres et aquatiques). Grâce aux modules disponible comme acces-
soires d’option il est possible d’aggrandir et d’adapter la taille de l’appareil (volumes des cartouches
filtrantes) à la capacité de l’aquarium. Avec cette solution le filtre MULTIKANI peut travailler dans des
réservoirs avec un très large éventail de capacités allant de 20 à 320 litres.
COMPOSANTS FIG. 1
L’emballage comprend:
a) corps du filtre MULTIKANI
b) tubes 14/18 mm – 2 x 1,2m
c) tubes de débordement (2 pièces)
d) pompe d’alimentation MK-800
e) un complet de ventouses (4 pièces)
f) point de direction
g) tube d’aspiration l = 61 universel
h) coudes
i) reducteur – 2 pieces
j) raccord – 5 pieces
k) crampon – 2 pieces
l) ventouse - 4 pcs
m) support des tuyaux de raccordement - 4 pieces
n) cle pour les panniers du filtre
o) paquet de graisse de silicone
p) manuel d’entretien
ACCESSOIRES D’OPTION
Le filtre MULTIKANI peut être agrandi ou amélioré avec les accessoires suivants (vendu séparément):
• cartouche filtrante avec CARBOMAX
• cartouche filtrante avec ZEOMAX
• cartouche filtrante avec BIOCERAMAX 600
• disques d’éponge (éponge épais, la quantité pour remplir la moitié d’un conteneur),
• disques d’éponge (éponge fine, la quantité pour remplir la moitié d’un conteneur),
• disques en vliseline (quantité pour remplir la moitié d’un conteneur)
• disques NITROMAX (x2)
• arroseur
• pointe d’aération
• préfiltre de pompe - cartouche d’éponge (101235)
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE
L’appareil que vous venez d’acheter a ete fabrique en accord avec les normes de securite en vigueur
sur le territoire de l’Union Europeenne. Pour une utilisation de longue duree et en securite nous vous
prions de prendre connaissance des consignes de securite ci-dessous mentionnees:
1) L’appareil ne peut etre alimente que d’un reseau electrique dont la tension nominale est celle mar-
quee sur l’appareil et mentionnee dans les donnees techniques.
2) La pompe MK-800 ne peut etre utilisee que pour le refoulement des liquides dont la temperature
ne depasse pas les 35°C et ne peut pas etre utilisee pour les materiaux inflammables, ni pour des
liquides alimentaires.
3) Le cordon d’alimentation non-détachable ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé,
l’appareil devient inutile.
4) La profondeur maximale d’immersion est indique dans les donnees techniques.
5) L’appareil est destinee a une utilisation a l’abri et seulement a des fins pour lesquelles il a ete de-
signe.
6) Avant de mettre la main dans l’eau il faut toujours debrancher tous les appareils electriques se trou-
vant dans l’aquarium.
7) Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de huit ans et les personnes ayant des ca-
pacites physiques et mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque d’experience et de
connaissances de l’equipement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l’instruction concernant
l’utilisation de l’equipement de facon securitaire et les risques associes. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’equipement ne doivent pas etre effectues par
des enfants sans surveillance.
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE FIG. 24a
Le filtre MULTIKANI peut être monté de trois manières différentes en fonction de son utilisation. Il est
recommandé d’utiliser un préfiltre sous la forme d’une cartouche d’éponge sur le tube d’aspiration
(index 101 235) (Note! Le préfiltre n’est pas inclus dans l’appareil et peut être acheté optionnellement):
Figure 2 - pompe d’alimentation à l’intérieur du réservoir fixée à la paroi agit comme une pompe qui
alimente le filtre en eau. La solution recommandée pour les réservoirs typiques avec des poissons.
Figure 3 - pompe d’alimentation montée sur l’extérieur en dessous du niveau d’eau dans le réservoir
fonctionne comme la pompe d’écoulement. La solution recommandée pour les réservoirs typiques
avec des poissons. Dans ce cas, avant de lancer le filtre il est nécessaire pour fournir de l’eau à la pompe
par l’aspiration d’eau dans le tuyau d’alimentation.
Figure 4 - pompe d’alimentation à l’intérieur du réservoir fixée au fond fonctionne comme une pompe
qui alimente le filtre en eau. La solution recommandée dans les aquariums avec un faible niveau d’eau.
Figure 4a – tubes de montage. Attention! La connexion presentee sur les figures ne peut etre utilisee
qu’a l’interieur du reservoir. En aucun cas, ne montez pas la pompe avec de nouveaux elements a l’exte-
rieur du reservoir. Cela peut provoquer une inondation de l’appartement!
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytko-
waniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE PRODUKTU I WŁAŚCIWOŚCI
Filtr MULTIKANI służy do oczyszczania wody w akwariach i akwaterrariach. Posiada zewnętrzną pom-
pę zasysającą umożliwiającą pracę nawet w bardzo płytkiej wodzie (idealny do zbiorników z żółwiami
wodno-lądowymi). Dostępne jako akcesoria dodatkowe moduły umożliwiają jego swobodną rozbu-
dowę i dostosowanie wielkości urządzenia (objętości wkładów filtracyjnych) do pojemności akwarium.
Dzięki takiemu rozwiązaniu filtr MULTIKANI może pracować w zbiornikach o bardzo szerokim zakresie
pojemności od 20 do 320 l.
CZĘŚCI SKŁADOWE RYS.1
Opakowanie zawiera:
a) korpus filtra MULTIKANI
b) węże 14/18 mm – 2x1,2m
c) rurki przelewowe (x2)
d) pompa zasilająca MK-800
e) komplet przyssawek (4 szt.)
f) końcówka kierująca
g) rurka zasysająca l=61 uniwersalna
h) kolanko
i) reduktor – 2 szt.
j) rurka łącząca – 5 szt.
k) opaska zaciskowa – 2 szt.
l) przyssawka - 4 szt.
m) uchwyt rurki przelewowej - 4 szt.
n) klucz do pojemnikow filtra
o) opakowanie smaru silikonowego
p) instrukcja obsługi
AKCESORIA DODATKOWE
Filtr MULTIKANI można rozbudować lub zmodernizować przy wykorzystaniu następujących akceso-
riów dodatkowych (sprzedawanych oddzielnie):
• pojemnik filtracyjny z CARBOMAX
• pojemnik filtracyjny z ZEOMAX
• pojemnik filtracyjny z BIOCERAMAX 600
• krążki gąbkowe (gęsta gąbka, ilość do wypełnienia połowy pojemnika)
• krążki gąbkowe (rzadka gąbka, ilość do wypełnienia połowy pojemnika)
• krążki fizelinowe (ilość do wypełnienia połowy pojemnika)
• krążek NITROMAX (x2)
• deszczownia
• końcówka napowietrzająca
• prefiltr pompy – wkład gąbkowy (101235)
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi normami bezpieczeń-
stwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego i bezpiecznego użytkowa-
nia prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
1) Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym podanym na
urządzeniu i w danych technicznych.
2) Pompę MK-800 można używać tylko do przepompowywania cieczy o temperaturze do 35°C i nie
wolno stosować do materiałów łatwopalnych, ani płynów spożywczych.
3) Przewód zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewód ulegnie uszkodzeniu,
sprzęt staje się bezużyteczny.
4) Maksymalna głębokość jest podana w danych technicznych.
5) Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie
do celów zgodnych z jego przeznaczeniem.
6) Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urzą-
dzenia znajdujące się w akwarium.
7) Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżo-
nych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposob i zrozumiałe związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powin-
no być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ I URUCHOMIENIE RYS. 24a
Filtr MULTIKANI może być montowany na trzy sposoby w zależności od jego zastosowania. Na rurce
zasysającej zaleca się zastosowanie prefiltra w postaci wkładu gąbkowego (indeks 101235)
(Uwaga! Prefiltr nie wchodzi w skład urządzenia i może być dokupiony niezależnie od niego):
Rys. 2 – pompa zasilająca przymocowana wewnątrz zbiornika do ścianki pełni funkcję pompy podają-
cej wodę do filtra. Rozwiązanie polecane w standardowych akwariach z rybami.
Rys. 3 – pompa zasilająca mocowana na zewnątrz poniżej poziomu wody w akwarium pełni funkcję
pompy przepływowej. Rozwiązanie polecane w standardowych akwariach z rybami. W tym przypadku
przed uruchomieniem filtra niezbędne jest podanie wody do pompy poprzez zassanie jej do węża
doprowadzającego.
Rys. 4 - pompa zasilająca przymocowana wewnątrz zbiornika do jego dna pełni funkcję pompy podają-
cej wodę do filtra. Rozwiązanie polecane w akwariach z niskim poziomem wody.
Rys. 4a – sposob montażu rurek. Uwaga! Zaprezentowane na rysunkach połączenie może być użyte
tylko wewnątrz zbiornika. W żadnym wypadku nie można montować pompy za pomocą nowych ele-
mentow na zewnątrz zbiornika. Grozi to zalaniem mieszkania!
W przeciwieństwie do większości innych filtrów kanistrowych w przypadku MULTIKANI istnieje rów-
nież możliwość ustawienia filtra powyżej poziomu wody w akwarium.
MOŻLIWOŚCI ROZBUDOWY RYS. 58
Filtr MULTIKANI można dowolnie rozbudowywać w zależności od potrzeb dostosowując go do wiel-
kości posiadanego akwarium. W celu rozbudowy filtra należy umieścić dodatkowy koszyk filtracyjny
między pokrywą kompletną, a koszykiem standardowym (rys. 5). Operację wymiany wkładów nale-
ży poprzedzić odłączeniem zespołu sterującego od pokrywy filtra (funkcja by-pass, nie ma potrzeby
odłączania pompy od zasilania). Do odkręcania koszyków należy posłużyć się specjalnym kluczem
znajdującym się we wgłębieniu na wierzchniej stronie pokrywy kompletnej. Sposób użycia klucza
ilustruje rys. 6.
Koszyki można łączyć ze sobą liniowo (rys. 7) w ilości do 8 koszyków jeden na drugim lub szeregowo
(rys. 8) tak, aby łączna liczba koszyków w obu kolumnach również nie przekroczyła 8. W celu połączenia
szeregowego koszyków filtracyjnych należy odciąć fragment węża i połączyć nim otwory wylotowy
pierwszej kolumny z otworem wlotowym drugiej kolumny. Woda jest wtedy podawana z pompy do
otworu wlotowego kolumny pierwszej, zaś oczyszczona woda wraca do akwarium z otworu wyloto-
wego kolumny drugiej.
Sugerowane ilości koszyków filtracyjnych: akwarium 20-40 l – 1 koszyk; 41-80 l – 2 koszyki; 81-120 l –
3koszyki; 121-160 l – 4 koszyki; 161-200 l – 5 koszyków; 201-240 l – 6 koszyków; 241-280 l – 7 koszyków;
281-320 l – 8 koszyków.
KONSERWACJA RYS. 910
Pompa zasilająca wymaga regularnego czyszczenia wirnika (rys. 9) w celu usunięcia z komory wirniko-
wej ewentualnych zanieczyszczeń mechanicznych. W tym celu, po odłączeniu urządzenia od źródła
zasilania, należy odkręcić pokrywę pompy ruchem odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, zdjąć po-
krywkę wirnika, wyjąć wirnik i oczyścić go oraz wyczyścić jego komorę przy pomocy miękkiej szczotki.
max.
100 cm
max.
100 cm
4
9
10
min.max.
7 8
1
l
m
g
i
j
c
i
i
j
m
m
j
c
d
g
i
m
m
j
d
c
g
f
h
c
i
j
f
h
c
l
l
l
l
4a
6
n
n