5
manuale d’uso user’s manual
Predisposizione al funzionamento
Se la caldaia è installata all’interno dell’appartamento verifi care che
siano rispettate le disposizioni relative all’entrata dell’aria ed alla
ventilazione del locale (secondo le leggi vigenti).
Controllare periodicamente la pressione dell’acqua sul idrometro
e verifi care, in condizione di impianto freddo, che questa abbia un
valore tra 0,6 e 1,5 bar. Se la pressione è al di sotto del valore minimo
provvedere al reintegro aprendo il rubinetto posto sotto la caldaia e
chiuderlo al raggiungimento del valore sopra indicato.
Se il calo di pressione è molto frequente è probabile che ci sia una
perdita d’acqua nell’impianto. In questo caso è necessario l’intervento
dell’idraulico.
Procedura di accensione
Premere il tasto ON/OFF “12” il display
si illumina:
la prima cifra indica la modalità di
funzionamento:
0 - Stand-by
C - richiesta riscaldamento
c - post-circolazione riscaldamento
d - richiesta acqua calda sanitaria
h - post-circolazione sanitaria
F - antigelo circolatore attivo
- antigelo bruciatore attivo
la seconda e terza cifra indicano:
- in assenza di richiesta la temperatura di mandata
- in modalità riscaldamento la temperatura di mandata
- in modalità sanitario (istantanea, con bollitore o solare)
la temperatura impostata acqua calda sanitaria
- in modalità antigelo la temperatura di mandata.
Initial operating procedures
If the boiler is installed inside the apartment, make sure that all
provisions relating to the air inlet and room ventilation (in compliance
with current legislation) are respected.
Check the water pressure on the display regularly and make sure that
the fi gure is between 0.6 and1.5 bar when the system is cold. If the
pressure is just under the minimum restablish the correct pressure
by open the valve under the boiler.
If the pressure drops very frequently, there may be a water leak at
some point in the system. If this is the case a plumber should be
contacted.
Ignition procedure
Press the ON/OFF button “12” on the
control panel to switch on the boiler.
The display shows:
The fi rst fi gure indicates the
operating mode:
0 - Stand -by,
C- Central heating request
c- Heating post-circulation
d - Domestic hot water request
H- Hot water post-circulation
F- Circulation pump anti-freeze
protection enabled
- burner anti-freeze protection
enabled
The second and third fi gures indicate:
-
the fl ow temperature when no heating requests have been made
- the fl ow temperature in central heating mode
-
the temperature of the hot water in domestic hot water mode
- the fl ow temperature in anti-freeze mode.
winter
summer
inverno
estate
Funzionamento invernale ed estivo
La rotazione della manopola
riscaldamento “5” sul pannello
comandi, consente la commutazione
da funzionamento invernale a
funzionamento estivo o viceversa.
Nel funzionamento invernale alla
richiesta di calore viene visualizzata
sul display la temperatura di mandata
eff ettiva.
Il funzionamento estivo si ha portando
la manopola in posizione “O“
(riscaldamento escluso).
Winter and Summer Operating Modes
In the “winter” operating mode, the
boiler will produce both Central Heating
and Domestic Hot Water. In the “summer”
operating mode, the boiler will produce
only Domestic Hot Water.
Using the knob on the control panel,
the user can select “winter” or “summer”
operating mode. Keeping the knob “5”
at the “O” position selects the “summer”
operating mode. “Winter” operating
mode may be selected by positioning
the knob “5” between the min. and
max. settings.
Regolazione riscaldamento
La regolazione della temperatura
dell’acqua di riscaldamento si eff ettua
agendo sulla manopola “5”, si ottiene
una temperatura variabile da circa 42°C
a circa 85°C.
Il valore prescelto viene visualizzato sul
display lampeggiante.
Adjusting the heating
It is possible to set the temperature
of the heating water by adjusting the
knob “5”. By placing the indicator
somewhere between min. and max.
a temperature may be obtained
which varies from about 35°C to
about 82°C.