EasyManuals Logo

Audio Analogue ENIGMA User Manual

Audio Analogue ENIGMA
28 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #16 background imageLoading...
Page #16 background image
16
Powering up Enigma
Turn Enigma on by pressing the STANDBY button on the front panel of the unit or one of the STANDBY buttons on the remote
control: The display turns on and a presentation message is shown. After that, a “Heat Tube” message is displayed and the
countdown will be shown to indicate that the preamplifier vacuum tube is reaching the right working temperature. After about 15
seconds the unit is ready and fully functional.
If the unit does not turn on, please refer to the troubleshooting section of the present manual.
Accensione di Enigma
Accendere Enigma premendo il pulsante STANDBY sul frontale dell’apparecchio oppure premendo uno dei 3 tasti STANDBY del
telecomando: il display si accende visualizzando un messaggio di presentazione, dopo di che apparirà il messaggio “HEAT TUBE” e
il conto alla rovescia che indica che l’apparecchio sta aspettando che la valvola del preamplificatore raggiunga il regime termico.
Dopo circa 15 secondi l’apparecchio è pronto a rispondere ai comandi che riceve dal telecomando o dai tasti posizionati sul frontale.
Qualora l’apparecchio non si dovesse accendere, consultare la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi
IMPORTANT: even when in STANDBY mode, the unit is plugged into the mains power. We recommend to put the unit in
STANDBY mode when it is not in use and eventually to put the mains power switch on “0and to unplug it when it is not
used for a long period of time and anytime the unit has to be connected/disconnected to other equipment. We also
recommend unplugging the unit from the mains power during lightning and electric storms to avoid damage.
IMPORTANTE: anche quando è in STANDBY, l’apparecchio è comunque sotto tensione. Si consiglia quindi di metterlo
sempre in STANDBY quando non viene utilizzato, ed eventualmente di portare l’interruttore posteriore di rete in posizione
“0” e di scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non lo si utilizza per lunghi periodi di tempo o quando si deve
effettuare qualunque modifica delle connessioni. Inoltre, in occasione di temporali e tempeste elettriche si consiglia di
sconnettere l’apparecchio dalla rete per evitare danni dovuti a fulmini.
Warnings on Enigma use
The volume knob doesn’t operate on a potentiometer. It turns clockwise or anti-clockwise for a few degrees and goes back to the
initial position when released. Do not force knob rotation beyond the limit of the mechanism.
Both positive and negative terminals of the speaker outs are isolated from the unit chassis (Earth). Avoid any contact between
speaker cables and the unit chassis. Be sure not to invert the speaker connectors (for example, don’t plug the negative left speaker
connector to the negative right speaker terminal when the positive connectors are plugged in correctly).
Enigma is equipped with circuits that prevent over-loads, short-circuits and over-heating. When such circuits start operating, a
sudden and repeated decrease in playback volume is heard. In this case, please decrease volume.
Avvertenze per l’uso di Enigma
La manopola del volume non agisce su un potenziometro; essa ruota di pochi gradi in senso orario o antiorario e ritorna nella
posizione centrale una volta rilasciata. Non forzare la rotazione oltre i limiti concessi dal meccanismo.
Sia il morsetto positivo che quello negativo delle uscite per i diffusori sono isolati dallo chassis (Terra). Evitare ogni contatto tra
qualunque dei cavi dei diffusori e lo chassis. Non incrociare tra loro i cavi dei due diffusori (per esempio cavo negativo del diffusore
sinistro al morsetto negativo dell’uscita destra e viceversa, con i cavi positivi collegati correttamente).
Enigma è dotato di protezione contro i sovraccarichi, il cortocircuito e il surriscaldamento. L’intervento di queste protezioni viene
percepito come piccole scariche nel suono e, nei casi più evidenti, come una momentanea e ripetuta assenza del suono dagli
altoparlanti durante l’ascolto. Qualora ciò si verificasse, abbassare il volume.
Volume settings and silencing (mute)
The volume knob on the front panel and the Vol+/Vol- buttons on the remote controller change the general sound level. It means that
the volume of the two channels is altered identically keeping the set balance. The mute button on the remote controller allows the
complete silencing of the unit. This function is useful any time you have to suddenly decrease volume, for example when answering
a phone call or talking with people or changing CD in the player. Mute deactivation restores the previous volume setting.
Regolazione del volume e silenziamento (mute)
La manopola del volume sul pannello frontale e i pulsanti Volume+/Volume- sul telecomando agiscono sul livello generale di ascolto.
Ciò significa che il volume di entrambi i canali viene modificato dello stesso valore pur mantenendo il valore di sbilanciamento
fissato. Il pulsante di mute sul telecomando permette di azzerare il livello di ascolto. Questa funzione è utile qualora sia
improvvisamente necessario abbassare il volume di ascolto, per esempio per rispondere al telefono o per parlare con qualcuno. La
disattivazione del mute ripristinerà comunque il normale livello di ascolto.
Radio stations storage
It is possible to memorize up to 18 FM radio stations and 18 AM ones. For the operation select the radio source and follow
this
procedure:

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Audio Analogue ENIGMA and is the answer not in the manual?

Audio Analogue ENIGMA Specifications

General IconGeneral
BrandAudio Analogue
ModelENIGMA
CategoryCar Receiver
LanguageEnglish