EasyManua.ls Logo

BCS BladeRunner 75 - Page 42

Default Icon
45 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
45
17. ATTREZZI ED ACCESSORI APPLICABILI (BR)_P2 10-16 rev. 0
17.1
IT
IT
17.1 Bilanciamento macchina (fig.17/1) - Per lavorare bene occorre
avere un buon bilanciamento tra macchina e attrezzo, allo scopo si pos-
sono utilizzare delle zavorre (fig.17/1) del peso complessivo di 14 kg op-
pure la prolunga PTO cm 8 (fig.17/2).
17.2 Rullo posteriore per BladeRunner (fig.17/3) - Utile per lavorare
sotto ai cespugli escludendo l’ingombro delle ruotine.
17.3 Kit coltelli diritti A (fig.17/4) - Interposti ai coltelli a Y, per distrug-
gere e sminuzzare l’erba in modo più efficace.
17.4 Kit coltelli a pala (fig.17/5) - Montati in sostituzione dei coltelli a Y,
per un taglio più netto per evitare lo sfilacciamento degli steli d’erba e ri-
durre l’in
g
iallimento delle
p
unte.
17.1
EN
EN
17.1 Balancing machine (fig.17/1) - A correct balance between the ma-
chine and tool is essential for proper operation; ballasts can be used for
this purpose (fig.17/1) for an overall weight of 14 kg, or a PTO extension
of 8 cm (fig.17/2).
17.2 BladeRunner rear roller (fig.17/3) - Use for operation underneath
shrubs, excluding the clearance of the small wheels.
17.3 Straight cutting tool kit A (fig.17/4) - Inserted on the Y cutting
tools, to destroy and mulch hay more efficiently.
17.4 Shovel cutting tool kit (fig.17/5) - Assembled as an alternative to
the Y cutting tools, for a cleaner cut and to prevent the fraying of the
stems of ha
y
and reduce the
y
ellowin
g
of the ti
p
s.
17.1
FR
FR
17.1 Équilibrage de la machine (fig.17/1) - Pour bien travailler, il faut
avoir un bon équilibrage entre machine et outil, pour cela on peut utiliser
des lests (fig.17/1) pour un poids total de 14 kg, ou bien la rallonge PTO
cm 8 (fig.17/2).
17.2 Rouleau postérieur pour BladeRunner (fig.17/3) - Utile pour tra-
vailler sous les buissons en excluant l’encombrement des petites roues.
17.3 Kit couteaux droits A (fig.17/4) - Interposés aux couteaux à Y,
pour détruire et émietter l’herbe de façon plus efficace.
17.4 Kit couteaux à pelle (fig.17/5) - Montés en substitution des cou-
teaux à Y pour une coupe plus nette pour éviter l’effilochement des tiges
d’herbe et réduire le
j
aunissement des
p
ointes.
17.1
ES
ES
17.1 Equilibrado máquina (fig.17/1) - Para trabajar bien hay que tener
un buen equilibrio entre máquina y herramienta. Para ello pueden utili-
zarse lastres (fig.17/1) de un peso total de 14 kg, o bien, el alargador
PTO de 8 cm (fig.17/2).
17.2 Rodillo posterior para BladeRunner (fig.17/3) - Útil para trabajar
bajo los matorrales excluyendo el espacio ocupado por las ruedas.
17.3 Kit cuchillas rectas A (fig.17/4) - Situadas entre las cuchillas en
Y, para destrozar y desmenuzar la hierba de manera más eficaz.
17.4 Kit cuchillas de pala (fig.17/5) - Montadas para sustituir las cu-
chillas en Y, proporcionan un corte más preciso lo que evita el deshila-
chado de los tallos de hierba
y
reduce el amarilleo de las
p
untas.
17.1
DE
DE
17.1 Ordnungsgemäße Gewichtsverteilung des Gerätes (Abb.17/1) -
Um einen richtigen Gerätebetrieb sicherstellen zu können, muss das Ge-
wicht zwischen dem Einachstraktor und dem Anbaugerät ordnungsgemäß
verteilt sein; hierzu können Zusatzgewichte (Abb.17/1) von insgesamt 14 kg
bzw. die Zapfwellenverlängerung von 8cm (Abb.17/2) verwendet werden.
17.2 Hinterrolle für BladeRunner (Abb.17/3) - Diese wird zur Bearbeitung
unter Büschen verwendet, nachdem die kleinen Räder entfernt wurden.
17.3 Satz gerader Messer A (Abb.17/4) - Zwischen den Y-förmigen Mes-
sern, um das Gras effektiver zu zerkleinern.
17.4 Satz Schaufelmesser (Abb.17/5) - Ist anstelle der Y-förmigen Mes-
sern angebracht; diese gewährleisten einen reinen Schnitt, um zu vermei-
den, dass die Grasstängel ausfransen bzw. um das Verwelken der Spitzen
zu reduzieren.
.fig.17/3.
.fig.17/1.
.fig.17
/
2
.fig.17/4
.A
.fig.17/5

Related product manuals