Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου D100-934C
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί μαζί
με το συνημμένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης. Παρακαλούμε να τις
διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιμοποίηση της συσκευής και να
τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσμένου αέρα, αδειάζετε το γεμιστήρα
Η στερέωση του καπακιού 14505355 πρέπει να εκτελεστεί με ένα γαλλικό κλειδί
με στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθμιστεί στα 8 Nm.
Αντικατάσταση της πόντας και του εμβόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 13301274 και την κεντρική βαλβίδα 14505357 με το
καπάκι 14505355. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο
κανάλι πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβλημα του καρφωτικού τη
μονάδα εμβόλου-πόντας 14513383 και αντικαθιστάτε πλήρως. Πριν την
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εμβόλου με γράσο O-δακτυλίων
13301706.
Αντικατάσταση του προσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρμολογείτε καπάκι και μονάδα εμβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
μια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και μπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβλημα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισμένα (γράσο O-δακτυλίων 13301706).
Αντικατάσταση των κυλινδρικών ελατηρίων και προωθητή
Ξεβιδώνετε τις βίδες 13301255, 13301263 και το παξιμάδι ασφάλισης
13300437 και αφαιρείτε. Τραβάτε προς τα πίσω το κάλυμμα γεμιστήρα
14505382. Αντικαθιστάτε τα εξαρτήματα και συναρμολογείτε πάλι.
74 Countersunk bolt 13301263
75 Vis creuse fraisée 13301255
Tornillo avellanado
2 Luftleitdeckel 14505354
Exhaust cover
Couvercle de déflecteur
Tapa deflectora de aire
3 Kappe 14505355
Cap
Capuchon
Cabeza
4 O-Ring 13302794
7 O-ring 13302795
9 Joint torique 13302796
11 Aro torico 13302797
15 13302798
16 13302799
37 13300010
40 13300033
42 13302660
47 13302776
87 13302785
5 Kolbenanschlag 14505356
Piston stop
Butée de piston
Piston con tope
6 Druckfeder 13302789
25 Compression spring
14513384
39 Ressort à pression 13302784
53 Muelle de presion 13302791
58 13302792
8 Hauptventil 14505357
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
10 Dichtung 14505358
Gasket
Douille
Junta obturadora
13 Scheibe 14505360
Disc
Rondelle
Arandela
14A Kolben, kompl.
14505359
Piston, assembly
Piston, complet
Piston cpl
17 Zylinder 14505361
Cylinder
Cylindre
Cilindro
18 Zylinderring 14505362
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
19 Gewindestift 14505363
Grub screw
Douille fendue
Tornillo de presion
20 Gehäuse 14505364
Body
Corps
Cuerpo
Bumper, bottom
Amortisseur, inférieure
Amortiguador inferior
22 Treiberführung 14505366
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
23 Kopfstück
14513997
Nose housing
Tête
Testero
24 Zylinderschraube 13302800
31 Allan screw 13302801
45 Vis cylindrique 13302802
86 Tornillo allen 13302781
26 Auslösebügel 14513516
27 Safety yoke 14513517
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
29 Scheibe 14505370
69 Washer 14513523
Rondelle
Arandela
32 Griffband 14406050
32A Grip end tape 14406099
Ruban pour la poignée
Banda para el mango
33 Spannhülse 13300253
34 Roll pin 13300255
66 Douille fendue 14513520
Pasador elastico
35 Scheibe 14505372
Washer
Rondelle
Arandela
36 Schutzgummi 14505373
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
38 Ventilkolben 14505316
Valve piston
Piston de soupape
Piston valvula
41 Schaltstift 14505315
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
43 Ventilkappe 14505374
Valve cap
Capuchon de soupape
Tapa valvula
44 Nagelführung 14505375
Nail guide
Guide du clou
Guia de clavos
46 Magazin 14505376
Magazine
Chargeur
Carga
Side bar
Cale
Barra lateral
49 Vorschieber 14505378
Pusher
Chariot
Empujador
50 Stift 14505379
Pin
Axe
Pasador
51 Buchse 14505380
Bushing
Douille
Casquillo
52 Rollfeder 14505381
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
54 Magazinabdeckung 14505382
Magazine cover
Couvercle de magasin
Tapa cargador
55 Vorschieberarretierung 14505383
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
56 Distanzbuchse 14505384
Spacer
Douille de distance
Casquillo distanciador
62A Auslöser, kompl 14505603
Trigger assemble
Levier de détente, cpl
Gatillo de disparo, cpl
63 Achse 14513518
Pin
Axe
Eje
64 Sicherungsring 14513519
Circlip
Clips
Aro de seguridad
65 Auslösebügelführung 14505311
Safety yoke guide
Guide pour sécurité
Guia del estribo de seguridad
67A Einstellschraube 14513521
Adjust screw
Vis ajusteur
Dial de ajuste
68 Einstellring 14513522
Adjust collar
Collier de reglage
Collar de ajuste
70 Lasche 14505385
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
72 Safety nut 13300439
73 Ecrou de sûreté 13300437
Tornillo de seguridad
76 Linsenschraube 13301349
Lens head screw
Vis creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
77 Dichtung 14505386
Gasket
Douille
Junta obturadora
78 Scheibe 14505387
Washer
Rondelle
Arandela
80 Puffer, oben 14505388
Bumper, upper
Amortisseur, supérieure
Amortiguador superior
83 Magazinhalter 14505389
Magazine guard
Support de magasin
Abrazadera cargador
84 Schraube 14513524
Screw
Vis
Tornillo
85 Schutzgummi 14505391
Protective rubber
Protection en caoutchouc
Protector de goma
91 Schalldämpfer 14505392
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
100 Dichtscheibe 14400063
Gasket
Joint plat
Junta obturadora
101 Stecknippel 14000248
Plug-in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form D100-934C
01.18