ADVERTENCIA (SPANISH)
Los procedimientos de carga, transporte e izado
inadecuados pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
TRANSPORTE DE LA UNIDAD
• Use rampas metálicas de carga con entablado y superficies antideslizantes.
• Fije las rampas a la plataforma de apoyo del camión.
• Aplique el freno de estacionamiento del camión y bloquee los neumáticos del camión.
• El ángulo de la rampa no debe exceder los 15°.
• El tope de la rampa debe estar a nivel con la cama del camión.
• Empalme el bloqueo del giro.
• Amarre la unidad con cadenas de sujeción y bloquee las orugas.
PARA IZAR LA UNIDAD
• El dispositivo de izado debe tener capacidad adecuada para el peso de la unidad.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio al izar.
• No haga girar el pescante o el armazón superior. Aplique el bloqueo del giro.
• Nunca ize cuando el operador está en l a unidad.
AVERTISSEMENT (FRENCH)
Des procédures de chargement, transport et
levage incorrectes risquent de provoquer
des blessures graves ou la mort.
TRANSPORT DE LA MACHINE
• Utilisez une rampe de chargement métallique à surface antidérapante, munie de bordures latérales.
• Fixez la rampe à la plate-forme du camion.
• Serrez le frein de stationnement du camion et calez ses roues.
• L’angle de la rampe ne doit pas dépasser 15°.
• Le haut de la rampe doit être au niveau de la plate-forme du camion.
• Engagez le verrou de pivotement.
• Arrimez la machine avec des chaînes et calez les chenilles.
LEVAGE DE LA MACHINE
• Le dispositif de levage doit avoir la capacité suffisante pour le poids de la machine.
• Veillez à conserver le centre de gravité et l’équilibre lors du levage.
• Ne faites pas pivoter la flèche ni le châssis supérieur. Engagez le verrou de pivotement.
• Ne levez jamais la machine lorsque l’opérateur s’y trouve.
Operation & Maintenance Manual
–67–
331/331E/334 Excavator