3
Il fabbricante, BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Comando tapparella connesso art. AM/JB/JG/JW/QZ4027C - JB/JW4027CQ è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red
Hereby, BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type Connected shutter switch item AM/JB/JG/JW/QZ4027C - JB/JW4027CQ is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.bticino.it/red
45+
+ 45 °C + 45°C
- 5 °C - 5°C
1 x 1,5 mm
2
1 x 1.5 mm
2
1 x 1,5 мм
2
21,51
Carichi Motore tapparelle
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Tensione 110 – 230 Vac
Frequenza di funzionamento 50/60 Hz
Tecnologia Radio (Maglie di rete senza fili)
Livello di potenza <100mW
Frequenza di banda da 2,4 a 2,4835 GHz
Loads Motor for shutters
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Voltage 110 – 230 Vac
Operating frequency 50/60 Hz
Technology Radio (wireless mesh network)
Power level <100mW
Band frequency from 2,4 to 2,4835 GHz
Charges Moteur pour volets roulants
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Tension 110 – 230 Vac
Fréquence de fonctionnement 50/60 Hz
Technologie Radio (Réseau maillé sans fil)
Niveau de puissance <100mW
Fréquence de bande de 2,4 à 2,4835 GHz
Stromlasten Rollladenmotor
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Spannung 110 – 230 Vac
Betriebsfrequenz 50/60 Hz
Technologie Radio (Maschen eines drahtlosen Netzes)
Leistungsniveau <100mW
Bandfrequenz von 2,4 bis 2,4835 GHz
Cargas Motor para persianas
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Tensión 110 – 230 Vca
Frecuencia de funcionamiento 50/60 Hz
Tecnologia Radio (Mallas de red sin hilos)
Nivel de potencia <100mW
Frecuencia de banda de 2,4 a 2,4835 GHz
Ladingen Motor rolluiken
230 VAC max. 1 x 500 VA
110 VAC max. 1 x 270 VA
Spanning 110 – 230 Vac
Werkfrequentie 50/60 Hz
Technologie Radio (draadloos netwerkschakels)
Vermogensniveau <100mW
Frequentieband 2,4 t/m 2,4835 GHz
Cargas Motor para persianasw
230 VAC máx. 1 x 500 VA
110 VAC máx. 1 x 270 VA
Tensão 110 – 230 Vca
Frequência de funcionamento 50/60 Hz
Tecnologia Rádio (links de rede sem fio)
Nível de potência <100mW
Frequência de banda de 2,4 a 2,4835 GHz
Нагрузка Двигатель жалюзи
230 В Пер.т макс. 1 x 500 ВА
110 В Пер.т макс. 1 x 270 ВА
Напряжение 110 – 230 В Пер.т
Рабочая частота 50/60 Гц
Технология Радио (Ячейки беспроводной сети)
Уровень мощности <100мВт
Полоса пропускания от 2,4 до 2,4835 ГГц
1
1
2,48352,4
• Caratteristiche tecniche
• Technical features
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
• Características técnicas
• Технические характеристики
• Reset alle impostazioni di fabbrica
• Reset to the factory settings
• Rétablissement des réglages par défaut
• Default-Einstellungen wieder herstellen
• Restablecer los ajustes de la fábrica
• Reset van de fabrieksinstellingen
• Resetar definições de fábrica
• Восстановление фабричных настроек
Attenzione: la pressione involontaria breve del pulsante reset, avvia l’associazione dei dispositivi. Per teminarla, premere brevemente e contemporaneamente i due tasti del
comando radio Master (se presente) oppure premere brevemente il pulsante di reset del gateway.
Warning: a short accidental pressure of the reset pushbutton, starts the device association. To end it, briefly press at the same time the two keys of the Master radio control (if present), or
briefly press the reset button of the gateway.
Attention: une brève pression involontaire sur le bouton de reset active l’association des dispositifs. Pour l’arrêter, appuyer brièvement et simultanément sur les deux touches de la
commande radio Master (si présente) ou appuyer brièvement sur le bouton de reset de la passerelle.
Achtung: Durch den kurzen versehentlichen Druck der Reset-Taste wird die Zuordnung der Geräte gestartet. Um sie zu beenden, drücken Sie kurz die beiden Tasten auf der Master-
Funksteuerung (falls vorhanden) oder drücken Sie kurz die Reset-Taste am Gateway.
Atención: la presión involuntaria breve de la tecla de reset acciona la asociación de los dispositivos. Para acabarla, presione brevemente y, al mismo tiempo, las dos teclas del
mando radio Master (si presente) o brevemente la tecla de reset del gateway.
Opgelet: het koppelen van de apparaten wordt gestart als de resetknop per ongeluk wordt ingedrukt. Druk de twee toetsen van de draadloze masterbediening (indien aanwezig)
tegelijkertijd kort in of druk kort op de resetknop van de gateway om het koppelen te onderbreken.
Atenção: a pressão involuntária breve do botão Reset inicia a associação dos dispositivos. Para a terminar, carregar breve e simultaneamente nos nas duas teclas de do comando
rádio Master (se houver) ou brevemente no botão de reset do gateway.
Внимание: случайное кратковременное нажатие на кнопку сброса запускает сопряжение устройств. Для его завершения следует кратковременно и одновременно
нажать на две кнопки главного устройства радиоуправления (при наличии) или кратковременно нажать на кнопку сброса шлюза.
Premere e mantenere premuto il pulsante reset fino a quando lampeggia rosso. A questo punto
rilascia. Il reset è eseguito.
Press and hold down the reset pushbutton
until it flashes red. Now release. The reset has been done.
Appuyer sur le bouton de reset
et le maintenir enfoncé jusqu’au clignotement rouge. Ensuite
relâcher. Le reset est effectué.
Drücken die Taste Reset
und halten Sie sie gedrückt bis sie rot blinkt. Dann die Taste loslassen. Reset
durchgeführt.
Presionar sin soltar el botón reset
hasta que parpadee en color rojo. Entonces soltar. El reset se ha
efectuado.
Houd de resetknop
ingedrukt tot de led rood begint te knipperen. Laat de knop nu los. De reset is
verricht.
Carregar e manter carregado o botão
até piscar a vermelho. Nesta altura soltar. O reset foi
efetuado.
Нажать и удерживать кнопку сброса до тех пор, пока она не начнет мигать красным светом. После этого
отпустить кнопку. Сброс выполнен.
1
3
2