32
DURATA DI VITA
La durata di vita del prodotto è illimitata, in assenza di cause che lo mettano fuori uso e a condizione
GL HƪHWWXDUH FRQWUROOL SHULRGLFL DOPHQR XQD YROWD RJQL PHVL D SDUWLUH GDOOD GDWD GHO SULPR XWLOL]]R GHO
prodotto e di registrare i risultati nella scheda di vita del prodotto. I seguenti fattori possono però ridurre
la vita del prodotto: utilizzo intenso, danni a componenti del prodotto, contatti con sostanze chimiche, temperature
elevate, abrasioni, tagli, urti violenti, errori nell’uso e nella conservazione raccomandati. Nel dubbio che il prodotto
QRQ RƪUD SLÔ OD QHFHVVDULD VLFXUH]]D FRQWDWWDUH OD VRFLHW» &$03 6S$ R LO GLVWULEXWRUH
TRASPORTO
Proteggere il prodotto dai rischi sopraelencati.
FRANÇAIS
INFORMATIONS GENERALES
C.A.M.P. apporte une réponse à tous les besoins des travailleurs en hauteur avec des produits légers et novateurs.
,OV VRQW FRQÂXV WHVWÄV HW IDEULTXÄV VHORQ XQ V\VWÃPH TXDOLWÄ FHUWLƬÄ SRXU YRXV DSSRUWHU XQ PDWÄULHO ƬDEOH HW
performant. La présente notice est destinée à vous informer sur la bonne utilisation pour toute la durée de vie de
votre matériel: OLVH]FRPSUHQH]HWFRQVHUYH]FHWWHQRWLFH. En cas de perte, la notice est téléchargeable sur le
site www.camp.it. La déclaration de conformité UE est aussi téléchargeable sur ce site. Le revendeur doit fournir la
notice d’information dans la langue du pays de vente du produit.
UTILISATION
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes entraînées et compétentes ou bien sous la surveillance de
personnes entraînées et compétentes. Cette notice ne vous apprendra pas les techniques du travail en hauteur, ou
de toute autre activité associée: vous devez avoir reçu une formation adaptée avant d’utiliser ce produit. Grimper
ou toute autre activité pour laquelle cet article puisse être utilisé, est dangereux en soi. Un mauvais choix, une
utilisation incorrecte ou un mauvais entretien du produit, peuvent provoquer des dommages, des blessures graves
ou la mort. L’utilisateur doit être médicalement apte et capable de maîtriser sa sécurité et les situations d’urgences.
Pour les systèmes d’arrêt des chutes, il est essentiel pour la sécurité que le dispositif ou le point d’ancrage soit
WRXMRXUV FRUUHFWHPHQW SRVLWLRQQÄ HW TXH OH WUDYDLO VRLW HƪHFWXÄ GH PDQLÃUH » UÄGXLUH DX PLQLPXP OH ULVTXH GH
FKXWHV HW OD KDXWHXU GH FKXWH 9ÄULƬHU TXH OoHVSDFH OLEUH UHTXLV VRXV OoXWLOLVDWHXU VXU OH OLHX GH WUDYDLO DYDQW FKDTXH
utilisation possible, de manière qu’en cas de chute, il n’y ait pas de collision avec le sol, ni présence d’autre obstacle
sur la trajectoire de chute. Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis
d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes. Le produit doit être utilisé comme indiqué dans cette notice et ne doit
HQ DXFXQ FDV ÅWUH PRGLƬÄ ,O GRLW ÅWUH XWLOLVÄ DYHF GoDXWUHV DUWLFOHV D\DQW GHV FDUDFWÄULVWLTXHV FRPSOÄPHQWDLUHV HQ
accord avec les normes européennes (EN) et en tenant compte des limites de chaque pièce du matériel. Certaines
utilisations incorrectes sont indiquées dans cette notice mais il est impossible d’énumérer ou même d’imaginer
toutes les utilisations incorrectes. Si possible, ce produit doit être personnel.
ENTRETIEN
Nettoyage des parties textiles et plastiques: Laver exclusivement avec de l’eau et du savon neutre (température
PD[LPXP GH & HW ODLVVHU VÄFKHU QDWXUHOOHPHQW ORLQ GHV VRXUFHV GH FKDOHXU GLUHFWH Nettoyage des parties en
métal: Laver à l’eau claire et essuyer. Température: *DUGHU FH SURGXLW HQ GHVVRXV GH & (Q FDV FRQWUDLUH OHV
caractéristiques du matériel pourraient être altérées. Agents chimiques: Rebuter le produit en cas de contact avec
des réactifs chimiques, solvants ou carburants qui pourraient altérer les caractéristiques du produit.
STOCKAGE