EasyManua.ls Logo

Cellularline Shadow User Manual

Cellularline Shadow
4 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
ISTRBTSHADOWTWSK
Shadow
3
1
2
4
6
5
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH CHARGING
CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Recharge Charging Case: Charging Case is equipped with internal
battery and allows for the charging of devices even without direct
power. It is therefore necessary to charge the Charging Case before
recharging the batteries of the devices.
Insert the charging cable into any USB port and connect the MicroUSB
connector to the recharge socket of the device (5), the LED (4) will light
up red and will switch off when charging is complete.
Once the charging is complete, disconnect the Charging Case from
the power supply.
Charging the earbuds: insert the devices into their housings and close
the Charging Case, the charging will be activated automatically. The red
LED (2) indicates charging in progress, when charging is complete, the
LED (2) will switch off.
Connection of TWS devices: remove the devices from the charging
cradle, both devices will automatically turn on and the LEDs (2) will start
flashing blue and after a few seconds they will connect to each other.
Pairing with the phone: once the TWS connection has been established,
the LED (2) of one of the two earbuds will flash red – blue, indicating
that the pairing mode is active. Follow the instructions on the phone
display to find the device.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
SHADOWS when it is detected.
Note: During conversations, the audio will be transmitted on a
single earbud.
Connecting the phone with one of the earbuds: switch off the earbuds
and hold down the MFB button (1) on one of the devices until the red/
blue alternating LED flashes (2), about 6 seconds.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
SHADOWS when it is detected.
The earbud LED will flash blue to indicate that it has been paired, if the
pairing operation has failed, turn off the earbud and try again.
If you want to connect the second earbud, just turn it on, after 3 seconds
it will connect automatically to the other device.
Pairing the earbud with the second phone (multipoint function):
Disable Bluetooth on the first phone
To establish the connection with the second telephone, refer to the
paragraph "pairing a single earbud with the phone”.
Once the connection is established, reactivate the Bluetooth on the
first phone and select SHADOWS if the reconnection does not occur
automatically.
NOTE: in the multipoint mode, the connection between the two earbuds
cannot be re-established
Turning on: hold down the MFB button (1) until the blue LED starts to
flash (about 3 seconds).
Turning off: hold down the MFB button (1) until the red LED starts to
flash (about 3 seconds)
Warning: if the headset or the telephone have been turned off or taken
out of range, you may need to use the telephone menu to reconnect
them or simply the MFB (1) as if you were answering a call.
USE OF THE DEVICE:
Answer a call: Briefly press the MFB button (1).
End a call: Briefly press the MFB button (1).
Play/Pause: press the MFB button (1)
Speaker volume adjustment: To adjust the volume while a conversation
is under way, use the volume buttons on the phone.
Low battery indicator: the flashing red LED indicates the battery
capacity is low.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v4.1
Profiles supported Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz-2.48GHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 260mAh
ERP power: 2.5mmW
Stand by Time: 80 hours
Talk Time: 2.5 hours
Play Time: 2.5 hours
Recharge earbuds: about 2 hours
Recharge Charging Case: about 2 hours
Weight: 38g
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICE S FOR DOME STIC USE (Applicable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 MFB button
2 LEDs
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 MicroUSB charging socket
6 MicroUSB charging cable
EN
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta.
È necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare le
batterie dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (5), il led (4) si accenderà rosso e si spegnerà
al completamento della ricarica.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case
dallalimentazione.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. Laccensione del led rosso (2) indica la carica in corso,
al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione TWS dispositivi: estrarre i dispositivi dal supporto di
ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si accenderanno e i led
(2) inizieranno a lampeggiare blu e dopo pochi secondi si connetteranno
tra loro.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il
led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà rosso blu, indicando la
modalità di pairing attiva. Seguire le indicazioni riportate dal display del
telefono per effettuare la ricerca del dispositivo.
Attivare il bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare SHADOWS quando verrà rilevato.
NOTA: Durante le conversazioni laudio sarà trasmesso su un solo
auricolare.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli auricolari
e mantenere premuto il tasto MFB (1) di uno dei dispositivi fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (2), 6 secondi circa.
Attivare il bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare SHADOWS quando verrà rilevato.
Il led dellauricolare lampeggerà blu per indicare lavvenuto
abbinamento, Nel caso loperazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere lauricolare e riprovare nuovamente.
Nel caso si volesse collegare anche il secondo auricolare sarà sufficiente
accenderlo, dopo 3 secondi circa si connetterà automaticamente
allaltro dispositivo.
Abbinamento dellauricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
Disabilitare il bluetooh del primo telefono
Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento al
paragrafoabbinamento al telefono di un solo auricolare.
Una volta stabilita la connessione, riattivare il bluetooth sul primo
telefono e selezionare SHADOWS nel caso in cui la riconnessione non
avvenga automaticamente.
NOTA: in modalità multipoint non è possibile ristabilire la connessione
tra i due auricolari
Accensione: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del
led blu (3 sec circa).
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio
del led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se lauricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori
portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire
sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si
dovesse rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO:
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in
conversazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
lesaurimento della carica della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v4.1
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz-2.48GHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 260mAh
Potenza ERP: 2.5mmW
Stand by Time: 80 ore
Talk Time: 2.5 ore
Play Time: 2.5 ore
Ricarica auricolari: 2 ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 38g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Ladezubehör Charging Case: Charging Case ist mit einer internen
Batterie ausgestattet und ermöglicht das Laden von Geräten auch ohne
direkten Anschluss. Daher muss das Charging Case vor dem Aufladen der
Geräte geladen werden.
Stecken Sie das Ladekabel in eine USB-Buchse und verbinden Sie den
Stecker an eine Ladebuchse des Typs MicroUSB (5); die LED (4) leuchtet
rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Charging Case
von der Stromversorgung.
Laden des Headsets: Die Geräte in die entsprechenden Fächer
legen und die Klappe des Charging Case schließen; der Ladevorgang
beginnt automatisch. Das Leuchten der roten LED (2) gibt an, dass der
Ladevorgang läuft; am Ende des Ladevorgangs erlischt die LED (2).
TWS-Verbindung der Geräte: Die Geräte aus dem Fach des
Ladezubehörs nehmen; automatisch beginnen die LEDs (2) beider
Geräte blau zu blinken und verbinden sich wenige Sekunden darauf
miteinander.
Zuweisung ans Handy: Sobald die TWS-Verbindung erfolgt ist, blinkt
eine der LEDs (2) rot-blau und gibt damit an, dass der Pairing-Modus
aktiv ist. Führen Sie die auf dem Display des Handys angezeigten Schritte
aus, um die Suche des Geräts zu starten.
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu starten und
wählen Sie SHADOWS, wenn Geräte erkannt werden.
HINWEIS: Während eines Anrufs, wird der Ton auf nur ein Headset
übertragen.
Verknüpfung eines einzelnen Headsets mit dem Handy: Headsets
abschalten und die Taste MFB (1) eines der Geräte so lange drücken, bis
die LED (2) rot/blau blinkt, was etwa 6 Sek. dauert.
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu starten und
wählen Sie SHADOWS, wenn Geräte erkannt werden.
Die LED des Headsets blinkt blau, um anzuzeigen, dass die Verknüpfung
erfolgreich war. Sollte die Verbindung nicht zustandekommen, das
Headset ausschalten und erneut versuchen.
Wenn auch ein zweites Headset angeschlossen werden soll, genügt
es, dieses einzuschalten; nach etwa 3 Sekunden verbindet es sich
automatisch mit dem anderen Gerät.
Verknüpfung des Headsets mit dem zweiten Handy: (Funktion
Multipoint):
Das Bluetooth am ersten Handy deaktivieren
Für die Verknüpfung mit einem zweiten Handy wird auf den Abschnitt
Verknüpfung eines einzelnen Headsets ans Handy verwiesen.
Sobald eine Verbindung hergestellt wurde, aktivieren Sie wieder
Bluetooth am ersten Handy und wählen SHADOWS, falls die Verbindung
nicht automatisch zustandekommt.
HINWEIS: Im Multipoint-Modus kann die Verbindung zwischen zwei
Headsets nicht hergestellt werden
Einschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED blau zu
blinken beginnt (etwa 3 Sek.).
Ausschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED rot zu
blinken beginnt (etwa 3 Sek.)
Achtung: Wenn das Headset oder das Handy ausgeschaltet wurden oder
außer Reichweite sind, kann es zum erneuten Verbinden notwendig
sein, das Menü des Handys zu öffnen oder einfach die Taste MFB (1) zu
verwenden, als ob man einen Anruf beantworten wollte.
ANWENDUNG DES GERÄTS:
Anruf entgegennehmen: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Anruf beenden: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Play/Pause: Die Taste MFB (1) drücken
Lautsprechereinstellung: Um die Lautstärke eines Anrufs zu regeln,
verwenden Sie die Lautsprechertasten des Handys.
Anzeiger schwachen Akku: Das rote Blinken der LED gibt an, dass der
Akku geladen werden muss.
TECHNISCHE DATEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v4.1
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Reichweite: 10m
Bluetooth Frequenzbereich: 2,4 GHz-2,48 GHz
Batteriespannung: 3,7 V
Batteriekapazität: 45 mAh x 2
Batteriekapazität des Charging Case: 300 mAh
Spannung (V) MicroUSB-Buchse: 5 V
Stromstärke (A) MicroUSB-Buchse: 260 mAh
ERP-Leistung: 2,5 mmW
Standby-Zeit: 80 Std
Sprechzeit: 2,5 Std
Spielzeit: 2,5 Std
Ladedauer Headset: etwa 2 Std
Ladedauer Charging Case: etwa 2 Std.
Gewicht: 38 g
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che lauricolare Bluetooth è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre lauricolare Bluetooth conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon
-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dellUnione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni allambiente o alla salute causati
dallinopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita lutente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o lufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha allinterno una batteria non sostituibile dallutente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta allinterno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - Lutilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona
-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
Lesposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti alludito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sen
-
tire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 Presa di ricarica MicroUSB
6 Cavo di ricarica MicroUSB
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que lécouteur Bluetooth est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à ladresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que lécouteur Bluetooth est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à lenvironnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat dachat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
chets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. Nessayez pas douvrir le produit
ou denlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus dinformations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- Lutilisation du dispositif peut, dans certains cas, interrer avec le bon fon
-
ctionnement dappareilsdicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à louïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas dutilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays dutilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à lhumidité, à la pous
-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC ÉTUI
DE CHARGE
Description :
1 Bouton MFB
2 Voyants
3 Boîtier de chargement
4 Voyant boîtier de chargement
5 Prise de chargement MicroUSB
6 Câble de chargement MicroUSB
FR
connexion entre les deux oreillettes
Mise en march : maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce que le
voyant bleu clignote (3 sec environ).
Arrêt : maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce que le voyant rouge
clignote (3 sec environ)
Attention: si l'oreillette ou le téléphone ont été éteints ou mis hors de
portée, pour les connecter de nouveau il pourrait être nécessaire d'aller
dans le menu du téléphone ou simplement d'appuyer sur le bouton MFB
(1) comme pour répondre à un appel.
Utilisation de l'appareil :
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1).
Terminer un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1).
Lecture/Pause : appuyer sur le bouton MFB (1)
Réglage du volume du haut-parleur : pour régler le volume pendant une
conversation, utiliser les boutons volume du téléphone.
Voyant de batterie vide : le clignotement rouge du voyant indique que
la batterie est épuisée.
CARACRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES :
Bluetooth : v 4.1
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 2,4 GHz-2,48 GHz
Tension de la batterie : 3,7V
Capacité de la batterie : 45 VmAh X 2
Capacité de la batterie du boîtier de chargement : 300mAh
Tension du port MicroUSB : 5 V
Courant du port MicroUSB : 260 mAh
Puissance ERP : 2,5 mmW
Temps de veille : 80 heures
Temps de discussion : 2,5 heures
Temps de jeu : 2,5 heures
Recharge des oreillettes : environ 2 heures
Recharge du boîtier de chargement : environ 2 h
Poids : 38 g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Chargement du boîtier de chargement : Le boîtier de chargement
contient une batterie interne et permet de recharger des appareils y
compris sans alimentation directe. Il est donc nécessaire de recharger
le boîtier de chargement avant de recharger les batteries des appareils.
Insérer le câble de chargement à une prise USB et brancher le
connecteur à la prise de chargement MicroUSB (5), le voyant (4)
deviendra alors rouge et s'éteindra une fois le chargement terminé.
Lorsque le chargement est terminé, débrancher le boîtier de chargement
de l'alimentation.
Recharge des oreillettes : insérer les appareils dans leur réceptacle
respectif et refermer le rabat du boîtier de chargement, le chargement
s'activera automatiquement. L'allumage du voyant rouge (2) indique
que le chargement est en cours ; à la fin de celui, le voyant (2) s'éteint.
Dispositifs connexion TWS : extraire les appareils du support de
chargement, les deux appareils s'allument automatiquement et les
voyants (2) commencent à clignoter en bleu puis, après quelques
secondes, ils se connectent entre eux.
Connexion au téléphone : lorsque la connexion TWS aura été établie,
le voyant (2) de l'une des deux oreillettes clignotera en rouge, le
bleu indiquant le fait que le mode d'appareillage est actif. Suivre les
indications s'affichant sur l'écran du téléphone pour chercher des
appareils.
Activer le bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner SHADOWS lorsqu'il apparaîtra.
REMARQUE : Pendant les conversations, l'audio sera transmis par
une seule oreillette.
Connexion d'une seule oreillette à un téphone : éteindre les
oreillettes et continuer à appuyer sur le bouton MFB (1) d'un seul
des appareils jusqu'à ce que le voyant (2) clignote en rouge/bleu en
alternance, pendant 6 secondes environ.
Activer le bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner SHADOWS lorsqu'il apparaîtra.
Le voyant de l'oreillette clignotera en bleu pour indiquer la connexion,
mais si l'appareillage n'aboutit pas, éteindre l'oreillette et réessayer.
Si vous voulez également connecter la seconde oreillette, il vous
suffit de l'allumer, au bout de 3 secondes environ elle se connectera
automatiquement à l'autre appareil.
Connexion de l'oreillette avec un second téphone (fonction multi-
points) :
Désactiver le bluetooth du premier téphone
Pour établir la connexion avec le second téléphone, veuillez-vous référer
au paragrapheconnexion au téléphone d'une oreillette.
Une fois la connexion terminée, réactiver le Bluetooth du premier
téléphone et sélectionner SHADOWS si la reconnexion ne se fait pas
automatiquement.
REMARQUE : en mode multi-points, il n'est pas possible de rétablir la
FR
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
Beschreibung:
1 Taste MFB
2 LED
3 Charging Case
4 LED Charging Case
5 Ladebuchse MicroUSB
6 Ladekabel MicroUSB
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstzt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung aer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, R, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten.
DE
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth cumple
con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguien-
te página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funcio-
namiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con
-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INAMBRICOS CON
FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 Tecla multifunción
2 LED
3 Charging Case
4 LED Charging Case
5 Toma de recarga MicroUSB
6 Cable de carga micro USB
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Recarga de Charging Case: Charging Case cuenta con una batería interna
y permite recargar los dispositivos incluso sin alimentación directa. Por
lo tanto, es necesario cargar Charging Case antes de recargar las baterías
de los dispositivos.
Introduzca el cable de recarga en un puerto USB y conecte el conector
a la toma de recarga MicroUSB (5); el LED (4) se iluminará en rojo y se
apagará cuando se complete la recarga.
Una vez completada la recarga, desconecte Charging Case de la
alimentación.
Carga de auriculares: introduzca los dispositivos en sus respectivos
alojamientos, vuelva a cerrar la tapa de Charging Case y la recarga se
activará automáticamente. El encendido del LED rojo (2) indica que la
carga está en curso; una vez completada, el LED (2) se apagará.
Conexión TWS de dispositivos: extraiga los dispositivos del soporte
de recarga; ambos dispositivos se encenderán automáticamente, los
LED (2) comenzarán a parpadear en azul y tras pocos segundos se
conectarán entre.
Vinculacn con el teléfono: una vez establecida la conexión TWS, el LED
(2) de uno de los dos auriculares parpadeará en rojo - azul, indicando la
modalidad de emparejamiento activa. Siga las instrucciones indicadas
en la pantalla del teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo.
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de dispositivos
y seleccione SHADOWS cuando aparezca.
NOTA: durante las conversaciones, el audio se transmitirá por un
solo auricular.
Vinculacn de un único auricular con el teléfono: apague los
auriculares y mantenga pulsado el botón multifunción (1) de uno de
los dispositivos unos 6 segundos hasta que el LED parpadee alternando
entre rojo y azul (2).
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de dispositivos
y seleccione SHADOWS cuando aparezca.
El LED del auricular parpadeará en azul para indicar que se ha producido
la vinculación. Si la operación de vinculación no tuviera éxito, apague el
auricular e inténtelo de nuevo.
Si se desease conectar el segundo auricular, bastará con encenderlo
y, pasados unos 3 segundos, se conectará automáticamente al otro
dispositivo.
Vinculación del auricular con el segundo teléfono (función multipunto):
Deshabilitar Bluetooth en el primer teléfono
Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte la sección
"Vinculación de un único auricular con el teléfono.
Una vez establecida la conexión, habilite Bluetooth en el primer teléfono
y seleccione SHADOWS en caso de que la conexión no se produzca
automáticamente.
NOTA: en la modalidad multipunto no es posible restablecer la conexión
entre los dos auriculares
Encendido: mantenga pulsado el botón multifunción (1) hasta que el LED
azul parpadee (unos 3 segundos).
Apagado mantenga pulsado el botón multifunción (1) hasta que el LED
parpadee en rojo (unos 3 segundos).
Atencn: si el auricular o el teléfono han estado apagados o fuera
de cobertura, es posible que sea necesario acceder al menú del
teléfono para conectarlos nuevamente o, simplemente, pulsar el botón
multifunción (1) como si se aceptara una llamada.
USO DEL DISPOSITIVO:
Aceptar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Finalizar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Reproducción/Pausa: pulse el botón multifunción (1)
Ajuste del volumen del altavoz: para regular el volumen durante una
conversación, utilice el botón de volumen del teléfono.
Indicador de carga de la batería: el parpadeo en rojo del LED indica que
la batería está a punto de agotarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v4.1
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 2,4 GHz-2,48 GHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 45 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh
Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V
Corriente del puerto MicroUSB (A): 260 mAh
Potencia ERP: 2,5 mmW
Tiempo en espera: 80 horas
Tiempo de conversación: 2,5 horas
Tiempo de juego: 2,5 horas
Recarga de los auriculares: unas 2 horas
Recarga de Charging Case: unas 2 horas
Peso: 38 g
ES
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
RU -Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с требованиями
Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE) и ROHS (2011/65/UE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex
RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. Пользователю запрещено
вносить любые изменения в конструкцию устройства. Внесение изменений,
не одобренных явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит
к утрате пользователем авторизации на использование устройства.
Bluetooth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG Inc. С
полной декларацией соответствия можно ознакомиться на сайте: http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка чехла-аккумулятора: Чехол-аккумулятор оснащен
внутренним аккумулятором и позволяет производить зарядку
устройств без прямого источника питания. Однако необходимо
зарядить чехол-аккумулятор, перед тем как заряжать аккумуляторы
устройств.
Вставьте кабель для зарядки в порт USB, затем вставьте коннектор в
разъем для зарядки MicroUSB (5). Загорится красный индикатор (4),
который выключится после завершения зарядки.
По окончании зарядки отсоедините чехол-аккумулятор от
источника питания.
Зарядка наушников: Вставьте наушники в соответствующие
гнезда, закройте лючок чехлаккумулятора. Зарядка начнется
автоматически. Загорится красный индикатор (2), показывающий,
что выполняется зарядка, после завершения зарядки индикатор
(2) выключится.
Соединение устройств TWS: Выньте устройства из держателя
зарядки; оба устройства включатся автоматически, светодиодные
индикаторы (2) начнут мигать синим, и через несколько секунд
соединение будет установлено.
Подключение к телефону: После установления соединения TWS,
светодиодный индикатор (2) одного из двух наушников будет
мигать красным и синим, указывая на то, что режим сопряжения
активирован. Следуйте указаниям на экране телефона, чтобы
осуществить поиск устройства.
Активируйте bluetooth на телефоне, чтобы осуществить поиск
устройств, и выберите SHADOWS после определения.
ПРИМЕЧАНИЕ: во время разговоров звук будет воспроизводиться
только через один наушник.
Подключение к телефону одного наушника. Отключите наушники, а
затем нажмите и удерживайте кнопку MFB (1) одного из устройств,
пока индикатор (2) не начнет мигать красным (синим), примерно
6 секунд.
Активируйте bluetooth на телефоне, чтобы осуществить поиск
устройств, и выберите SHADOWS после определения.
Индикатор (5) наушника начнет мигать синим, указывая на то,
что соединение установлено. Если операция сопряжения не
выполнена, отключите наушник и повторите операцию.
Если вы хотите подключить второй наушник, просто включите
его, примерно через 3 секунды он автоматически подключится
к другому.
Подключение наушников ко второму телефону (многопунктовая
функция).
Отключите bluetooth на первом телефоне
О том, как установить соединение со вторым телефоном, вы
можете прочитать в разделе Подключение к телефону одного
наушника.
После установления соединения снова включите bluetooth
на телефоне и выберите SHADOWS, если подключение не было
выполнено автоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ: в режиме многоточечного соединения невозможно
повторно установить соединение между двумя наушниками.
Включение: нажмите и удерживайте кнопку MFB (1), пока не начнет
мигать синий индикатор (примерно 3 сек).
Выключение: нажмите и удерживайте кнопку MFB (1), пока не
начнет мигать красный индикатор (примерно 3 сек).
ВНИМАНИЕ: если наушник или телефон был отключен или
находился вне зоны действия, может потребоваться изменить
настройки меню телефона или просто нажать кнопку MFB (1) как
при ответе на вызов, чтобы повторно установить соединение..
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА:
Ответ на вызов: краткое нажатие кнопки MFB (1).
Завершение разговора: краткое нажатие кнопки MFB (1).
Воспроизведение/пауза: нажатие кнопки MFB (1)
Регулировка громкости динамика: для регулировки громкости во
время разговора воспользуйтесь кнопками регулировки громкости
на телефоне.
Индикатор низкого заряда аккумулятора: если аккумулятор
разряжен, индикатор начинает мигать красным.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ
Bluetooth: версия 4.1
Поддерживаемые профили: наушники гарнитура A2DP - AVRCP
Дальность действия: 10 м
Диапазон частот Bluetooth: 2,42,48 ГГц
Напряжение аккумулятора: 3,7 В
Емкость аккумулятора: 45 мА/ч X 2
Емкость чехла-аккумулятора: 300 мА/ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Сила тока порта MicroUSB (А): 260 мА/ч
ЭИМ: 2,5 ММВ
Время в режиме ожидания: 80 ч
Время в режиме разговора: около 2,5 ч
Время в режиме воспроизведения: 2,5 ч
Зарядка наушников: около 2 ч
Зарядка чехла-аккумулятора: около 2 ч
Масса: 38 г
Описание:
1 Кнопка MFB
2 Светодиодный индикатор
3 Чехол-аккумулятор
4 Чехол-аккумулятор со
светодиодом
5 Разъем зарядки MicroUSB
6 кабель для зарядки MicroUSB
RU
RU
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Akların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir.
TR - Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi, Bluetooth kulak içi kulaklığın 2014/53/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi ayrıca, Bluetooth kulak içi kulaklığın RoHS
2011/65/AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
Tanım:
1 MFB tuşu
2 LED
3 Şarj Ünitesi
4 Şarj Ünitesi Ledi
5 MicroUSB şarj soketi
6 MicroUSB şarj kablosu
Beschreibung:
1 MFB-toets
2 Led
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 MicroUSB-oplaadaansluiting
6 MicroUSB-oplaadkabel
TR NL
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STEREO
KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Şarj Ünitesi doldurma: Şarj Ünitesi dahili bataryayla donatılmıştır ve
doğrudan güç kaynağı olmadan bile cihazların şarj edilmesini sağlar.
Dolayısıyla cihaz pillerini şarj etmeden önce Şarj Ünitesini doldurmak
gereklidir.
Şarj kablosunu bir USB portuna bağlayınız ve konektörü MicroUSB şarj
soketine (5) bağlayınız, led (4) kırmızı yanacak ve şarj tamamlandığında
sönecektir.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Şarj Ünitesini güç kaynağından
çıkarınız.
Kulaklığın şarj edilmesi: aygıtları ilgili yuvalarına yerleştiriniz ve Şarj
Ünitesi kapağını kapatınız, şarj otomatik olarak başlayacaktır. Kırmızı
ledin yanması (2) şarjın devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
led (2) sönecektir.
Cihaz TWS bağlantısı: Cihazları şarj dayanağından çıkarınız, her iki
cihaz da otomatik olarak yanacak ve ledler (2) mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır ve iki saniye sonra kendi aralarında bağlanacaktır.
Telefon ile eşleştirme: TWS bağlantısı gerçekleştirdikten sonra
kulaklıklardan birinin ledi (2) kırmızı-mavi yanıp sönerek eşleşme
biçiminin aktif olduğunu gösterir. Cihazı şarj etmek için telefonun
ekranında gösterilen talimatları izleyiniz.
Cihazı bulmak için telefonun bluetooth işlevini etkinleştiriniz ve tespit
edildiğinde SHADODOWu seçiniz.
NOT: Konuşma sırasında ses sadece tek kulaklıktan iletilecektir.
Telefonla tek bir kulaklığın eşleştirilmesi: Kulaklıkları kapatınız ve
cihazlardan birinin MFB tuşunu (1) led(2) kırmızı/mavi yanıp sönene
kadar yaklaşık 6 saniye boyunca basılı tutunuz.
Cihazları şarj etmek için telefonun bluetooth işlevini etkinleştiriniz ve
tespitedildiğinde SHADOWS'u seçiniz.
Kulaklığın ledi eşleşmenin gerçekleştiğini belirtmek için mavi yanıp,
sönecektir; Eşleşme işleminin başarılı olmaması halinde kulaklığı
kapatınız ve yeniden deneyiniz.
İkinci bir kulaklığın daha bağlanması istendiğinde kulaklığı açmak yeterli
olacaktır, yaklaşık 3 saniye sonra diğer cihaz da bağlanacaktır.
Kulaklığın ikinci bir telefon ile eşleştirilmesi (multipoint (çok noktalı)
fonksiyon):
İlk telefonun bluetooth işlevini devreden çıkarınız.
İkinci telefonla bağlantıyı tespit etmek için tek bir kulaklığın telefona
bağlanması paragrafına bakınız.
Bir kez bağlantı gerçekleştirdikten sonra birinci telefonda bluetooth
işlevini yeniden etkinleştiriniz ve bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde SHADOWS'u seçiniz.
NOT: mutipoint modunda iki kulaklık arasında bağlantıyı yeniden
kurmak mümkün değildir.
Açma: MFB (1) tuşunu mavi led yanana kadar basılı tutunuz (yaklaşık
3 saniye).
Kapatma: MFB (1) tuşunu kırmızı led yanana kadar basılı tutunuz
(yaklık 3 saniye)
Dikkat: kulaklık veya telefon kapatılmış veya erişilmiyorsa bağlantılarını
yeniden sağlamak için telefonun menüsünden müdahale etmek veya
bir çağrıya cevap veriyormuş gibi sadece MFB tuşuna (1) basmak
yeterli olacaktır..
CIHAZIN KULLANIMI:
Bir çağrıya cevap verme: kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız.
Bir çağrıyı sonlandırma: kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız
Play/Pause: MFB (1) tuşuna basınız
Hoparlör ses seviyesi aya: konuşma ses seviyesini ayarlamak için
telefonun ses seviyesi tuşlarını kullanınız.
Boş pil göstergesi: ledin kırmızı yanıp sönmesi pilin bittiğini gösterir.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth: v4.1
Desteklenen profiller: Kulaklıklı Eller serbest A2DP - AVRCP
Kapsama: 10mt
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.4GHz-2.48GHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 45mAh X 2
Şarj ünitesi pil kapasitesi: 300mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 260mAh
ERP Gücü: 2.5mmW
Stand by Süresi: 80 saat
Konuşma süresi: 2,5 saat
Çalışma süresi: 2,5 saat
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 2 saat
Şarj ünitesinin dolumu: yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 38g
TR
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de
Bluetooth headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin
-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen van de Charging Case: De Charging Case is uitgerust met
een interne batterij en kan ook zonder rechtstreekse voeding worden
gebruikt om toestellen op te laden. De Charging Case moet dus worden
opgeladen voordat de batterijen van de toestellen worden opgeladen.
Sluit de oplaadkabel op een USB-poort aan en sluit de connector aan op
de MicroUSB-oplaaduitgang (5). De led (4) kleurt rood en gaat uit zodra
het opladen is voltooid.
Als het opladen voltooid is, ontkoppelt u de Charging Case van de
voeding.
Headsets opladen: plaats de toestellen op de juiste wijze in de Charging
Case en sluit het deksel. Het opladen start automatisch. De rode led (2)
gaat branden om aan te geven dat er wordt opgeladen. De led (2) gaat
uit wanneer het opladen voltooid is.
TWS-verbinding voor toestellen: verwijder de toestellen uit de
oplaadsteun; beide toestellen worden automatisch ingeschakeld, de
leds (2) kleuren blauw en binnen enkele seconden wordt er een
onderlinge verbinding tot stand gebracht.
Koppeling met de telefoon: nadat er een TWS-verbinding tot stand
is gebracht, gaat de led (2) van een van de twee headsets rood/blauw
knipperen, wat betekent dat de pairing-modus actief is. Volg de
aanwijzingen op het scherm van de telefoon om het toestel te vinden.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om toestellen te zoeken
en selecteer SHADOWS zodra dit toestel is gevonden.
OPMERKING: tijdens gesprekken wordt de audio slechts naar één
headset doorgegeven.
Koppeling tussen de telefoon en één headset: schakel de headsets uit
en houd de MFB-toets (1) van een van de toestellen ingedrukt tot de led
(2) rood/blauw gaat knipperen (ongeveer 6 seconden).
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om toestellen te zoeken
en selecteer SHADOWS zodra dit toestel is gevonden.
De led van de headset gaat blauw knipperen om aan te geven dat de
koppeling heeft plaatsgevonden. Als de koppeling niet geslaagd is,
schakelt u de headset uit en herhaalt u het proces.
Als u ook de tweede headset wilt aansluiten, hoeft u deze alleen maar
in te schakelen; na ongeveer 3 seconden wordt er automatisch een
verbinding met het andere toestel tot stand gebracht.
Koppeling tussen de headset en de tweede telefoon (multipoint-
functie):
Schakel Bluetooth op de eerste telefoon uit.
Als u een verbinding met de tweede telefoon tot stand wilt brengen,
raadpleegt u de paragraaf “koppeling met de telefoon van één headset.
Nadat de verbinding tot stand is gebracht, schakelt u Bluetooth op de
eerste telefoon opnieuw in en selecteert u SHADOWS indien er niet
automatisch opnieuw verbinding tot stand is gebracht.
OPMERKING: in de multipoint -modus is het niet mogelijk een
verbinding tussen de twee headsets tot stand te brengen
Inschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot de blauwe led gaat
knipperen (ongeveer 3 seconden).
Uitschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot de rode led gaat
knipperen (ongeveer 3 seconden)
Let op: als de headset of telefoon uitgeschakeld zijn of zich buiten bereik
van elkaar bevinden en u opnieuw een verbinding tot stand wilt brengen,
kan het nodig zijn het menu van het telefoon of simpelweg de MFB-toets
(1) te gebruiken alsof u een oproep beantwoordt.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL:
Een oproep beantwoorden: druk kort op de MFB-toets (1).
Een oproep bindigen: druk kort op de MFB-toets (1).
Afspelen/Pauze: druk op de MFB-toets (1)
Luidsprekervolume instellen: als u tijdens een gesprek het volume wilt
instellen, gebruikt u de volumetoetsen van de telefoon.
Indicatie batterij ontladen: als de rode led knippert betekent dit dat
de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSETS:
Bluetooth: v4.1
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10m
Bluetooth-frequentiebereik: 2,4GHz-2,48GHz
Batterijspanning: 3,7V
Batterijvermogen: 45mAh X 2
Batterijvermogen Charging Case: 300mAh
Spanning microUSB-poort (V): 5V
Stroom microUSB-poort (A): 260mAH
ERP-vermogen: 2.5mmW
Stand-bytijd: 80 uur
Spreektijd: 2,5 uur
Afspeeltijd: 2,5 uur
Oplaadtijd headsets: ongeveer 2 uur
Oplaadtijd Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 38g
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth-
kuuloke on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun
-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttön ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan
-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot
-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
FI - ESITOIMENPITEET
Latauskotelon lataus: Latauskotelo on varustettu sisäisellä akulla, jonka
avulla on mahdollista ladata laitteita myös ilman suoraa virransyöttöä.
Siksi latauskotelo on ladattava ennen kuin ladataan laitteiden akkuja.
Kytke laturijohto USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB (5)
-latauspistokkeeseen, LED-merkkivalo (4) palaa punaisena ja se
sammuu, kun lataus on päättynyt.
Kun lataus on suoritettu, kytke latauskotelo irti virransyötöstä.
Kuulokkeiden lataus: asenna laitteet paikoillensa ja sulje latauskotelon
luukku; lataus käynnistyy automaattisesti. Punaisen LED-merkkivalon (2)
syttyminen osoittaa latauksen käynnistymisen; kun lataus on päättynyt
LED-merkkivalo (2) sammuu.
TWS-liitäntä laitteisiin: poista laitteet lataustelineestä; molemmat
laitteet käynnistyvät automaattisesti ja LED-merkkivalot (2) alkavat
vilkkua sinisenä ja muutaman sekunnin kuluttua ne kytkeytyvät toisiinsa.
Kytkentä puhelimeen: kun TWS-yhteys on muodostettu,
jommankumman kuulokkeen LED-merkkivalo (2) vilkkuu punaisena-
sinisenä, mikä ilmaisee aktiivisen pariliitostilan. Noudata puhelimen
näytön ohjeita laitteen etsimiseksi.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja valitse
SHADOWS, kun laite havaitaan.
HUOMIO: Keskustelujen aikana äänihetetään vain yhteen
kuulokkeeseen.
Kytkentä puhelimeen yhdellä kuulokkeella: sammuta kuulokkeet ja pidä
painettuna yhden laitteen painiketta MFB (1), kunnes LED-merkkivalon
(2) punainen/sininen vilkkuu, noin 6 sekuntia.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja valitse
SHADOWS, kun laite havaitaan.
LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä, mikä osoittaa, että pariliitos on
onnistunut. Jos pariliitos ei toimi, käännä kuuloke pois päältä ja yritä
uudelleen.
Jos haluat kytkeä toisen kuulokkeen, riittää, että käynnistät sen, ja noin
3 sekunnin kuluttua se kytkeytyy automaattisesti toiseen laitteeseen.
Kuulokkeen kytkentä toiseen puhelimeen (multipoint-toiminto):
Kytke pois ensimmäisen puhelimen bluetooth
Yhteyden muodostaminen toiseen puhelimeen, katso kappaleKytkentä
puhelimeen yhdellä kuulokkeella.
Kun yhteys on muodostettu, käynnistä uudelleen ensimmäisen
puhelimen bluetooth ja valitse SHADOWS, jos yhteyden uudelleen
muodostaminen ei tapahdu automaattisesti.
HUOMIO:Multipoint-tilassa ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä
kahden kuulokkeenlille
Päällekytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes sininen LED-
merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan).
Pois päältä kytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes
punainen LED-merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan)
Huomio: jos kuuloke tai puhelin on kytketty pois päältä tai se on alueen
ulkopuolella, sinun on ehkä muutettava puhelinvalikkoa tai ainoastaan
painettava MFB (1) -painiketta kuten vastatessa puheluun.
LAITTEEN KÄYTTÖ:
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Play/Pause: paina MFB-painiketta (1)
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: äänenvoimakkuuden säätö
puhelimen äänenvoimakkuusnäppäimillä.
Alhaisen akkulatauksen ilmaisin: Led-merkkivalon vilkkuminen osoittaa
akun latauksen loppumisen.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v4.1
Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantavuus: 10mt
Bluetooth-Taajuusalue: 2.4GHz-2.48GHz
Akun jännite: 3.7V
Akun kapasiteetti: 45mAh X 2
Latauskotelon akun kapasiteetti: 300mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 260mAh
ERP-teho: 2.5mmW
Valmiustila-aika: 80 tuntia
Puheaika: 2.5 tuntia
Peliaika: 2.5 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 2 tuntia
Latauskotelon lataus: noin 2 tuntia
Paino: 38g
Kuvaus:
1 Painike MFB
2 LED-merkkivalo
3 Latauskotelo
4 Led latauskotelo
5 Latausportti MicroUSB
6 Latausjohto MicroUSB
FI
LANGATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTELOLLA
FI
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Cellularline Shadow and is the answer not in the manual?

Cellularline Shadow Specifications

General IconGeneral
BluetoothYes
Bluetooth version5.0
Driver size40 mm
Frequency response20 Hz - 20 kHz
MicrophoneYes
FoldableYes
Water resistanceNo
Charging time2 hours
Wearing styleHeadband

Related product manuals