EasyManuals Logo

Cochlear BTB-2 User Manual

Cochlear BTB-2
9 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
EN-GB
Welcome
Congratulations on your purchase of a
Cochlear
Wireless Phone Clip.
Intended use
The Cochlear Wireless Phone Clip is intended to transfer
signals between a Bluetooth® enabled mobile phone and a
compatible Cochlear sound processor.
Indications:
This accessory has no therapeutic indications in itself. It will
support the therapeutic indications of the Cochlear wireless
sound processor used with this accessory.
Clinical Benefit:
The Cochlear Wireless Phone Clip is intended to further
improve audibility during phone conversation.
Key to device See figure
1
1. ON/OFF switch
2. Sound processor program toggle**
3. Micro-USB charging socket
4. Microphone
5. Call answer/hang-up button
6. Sound processor microphone mute button**
7. Volume control
8. Mounting clip
9. Bluetooth pairing button (under the cover)
10. Sound processor pairing button (under the cover)
Introduction
The Cochlear
Wireless Phone Clip will allow you to connect
your compatible Cochlear sound processor to Bluetooth
®
-
enabled mobile phones. This enables clear and trouble-free
phone connectivity, whether you are at home, in the ofce
or on the move.
When used with a compatible Cochlear sound processor, the
Phone Clip also doubles as a basic remote control making it
possible for you to adjust the volume of your sound processor
and toggle through programs when you are not talking on
the phone**.
You can also chose to mute your sound processor
microphone to shut out ambient sound while you are talking
on the phone or when using the Phone Clip as a remote
control**.
Please read this manual carefully to fully benet from the
Phone Clip. Ask your hearing care professional if you have
any questions. For further information and a full list of
compatible sound processors you can also visit the
www.cochlear.com/compatibility web site. For your safety,
carefully read the chapter “Important Information.
Warranty
The warranty does not cover defects or damage arising from,
associated with, or related to the use of this product with
any non-Cochlear processing unit and/or any non-Cochlear
implant. See “Cochlear Global Limited Warranty card” for
more details.
Contacting customer service
We strive to provide the best possible products and services
to our clients. Your views and experiences with our products
and services are important to us. If you have any comments
you would like to share, please contact us.
Key to symbols
The following symbols will be used throughout these
documents.
Caution
CE-mark
Serial Number
MD
Medical device
Unique device identifier
Date of manufacture
Consult instructions for use
orOperating instructions
This device includes a RF
transmitter that operates in the
range of 2.4 GHz – 2.48 GHz
Interference risk
ACMA (Australian
Communications and Media
Authority) compliant
Please ask your hearing care
professional concerning
disposal of this device.
Temperature limitation
Bluetooth compatible
Manufacturer
By prescription
Catalogue number
Radio compliance certification
for Korea
Radio compliance certification
for Japan
Radio compliance certification
for Taiwan
Radio compliance certification
for Brasil
Getting Started
Charging the Battery
See figure
2
Before using your Phone Clip for the first time:
Charge the battery fully for at least 3 hours, even if battery
indicators indicate it is fully charged (see the section “Light
indicators).
During the charging process, the LED indicator will glow
red. When fully charged and still connected to the charger,
the LED will glow green with intermittent red flashes every
2 seconds.
Charging a flat battery takes around 3 hours. The charger
can be connected overnight; the battery cannot be
overcharged.
For safety reasons, recharge the battery only with chargers
supplied by Cochlear.
Caution: Do not charge the Phone Clip while it is
being worn.
Turning your Phone Clip on and off
Turning your Phone Clip on or off:
On: slide the switch to the on position; the LED indicator
will flash green every 2.5 seconds.
Off: slide switch to the off position; the LED will stop
ashing
If the battery level is low the LED will flash yellow every 2
seconds indicating that the unit should be recharged.
Pairing to Cochlear Sound Processors
Pairing the Phone Clip
1. Turn off your Cochlear sound processor(s).
2. Turn on your Phone Clip.
3. Remove the silver cap from the Phone Clip.
4. Press the pairing button once using the tip of a pen or
similar object. See figure
3
. The LED will flash yellow
every two seconds and the device will now be in pairing
mode for 20 seconds.
5. While pairing mode is active, turn on your sound processor.
Successful pairing will be indicated by either an audible
melody played in the sound processor, or by a flashing light
on the sound processor (depending on the type of sound
processor).
Bluetooth
®
Pairing
If your mobile phone is Bluetooth-enabled and supports the
appropriate proles, it can communicate with the Phone
Clip only after completing two simple procedures: pairing
and connecting.
The pairing procedure allows you to control which Bluetooth
devices can communicate with each other. Pairing only
needs to be done once for each device to be used with your
phone clip.
You can pair up to 8 Bluetooth devices with the Phone Clip,
but only 2 such devices can be connected/active at a time.
The pairing procedure is described in the following section.
Once a mobile phone has been paired with the Phone Clip,
the connection procedure congures the device to output
its audio signal through the Bluetooth connection. This
procedure is also described in the following section.
Pairing with your mobile phone
The pairing procedure is controlled by your mobile phone.
Different mobile phones have their own menu structures.
Refer to your phone’s manual if you cannot complete the
pairing procedure with the generic steps described here.
1. Turn your Phone Clip on and remove the silver cap. Place
your mobile phone next to the Phone Clip, and make sure
your phone is on.
2. Find the connectivity settings on your phone. Look for the
Bluetooth” feature in the main menu or one of the sub-
menus, such as “Connectivity.
3. On your mobile phone, ensure that Bluetooth is turned on.
4. With the tip of a pen or similar object, press the small
blue Bluetooth pairing button on the back of your Phone
Clip once. See figure
4
. The Phone Clip will now be in
Bluetooth pairing mode for two minutes.
5. Search for Bluetooth devices on the mobile phone.
6. Your mobile phone should present a list of Bluetooth
devices discovered. Select “Hearing Aid Phone” from
this list.
7. Your mobile phone may then ask you to enter a passcode. If
so, enter “0000” (four zeros).
Your Phone Clip should now be paired to your mobile phone.
Some mobile phones may ask which Bluetooth service you
wish to enable. Select “Headset.
Connecting
Once your mobile phone and Phone Clip are paired, the
mobile phone may need to be connected before it will
actually send the appropriate audio signals.
This function should also appear in your mobile phone’s
Bluetooth” menu, usually under a list of “Paired devices.” In
that list, highlight your Phone Clip and select “Connect.
When your Phone Clip and mobile phone are connected,
you may see a headset symbol on the phone’s display. See
figure
5
.
The connection between the Phone Clip and the mobile
phone will be maintained for as long as both devices are
turned on and remain within range of each other. If either
device is switched off or gets out of range, you may have to
perform the connection procedure again.
Some phones allow forAutomatic reconnection. We
recommend that you activate this feature if it is available.
Refer to your mobile phone’s manual for instructions.
Phone operation
The below table provides an overview of how to use the
Phone Clip to control phone calls.
Note: Except for the answer and end call operations one
or more of the below described operations may be phone
dependent, i.e. they may either differ slightly or be absent
altogether.
Question /
How to do it / Also good to know
Answering and ending a call
Push the call answer/hang-up button once.
If another call is already active it will be terminated
and the new incoming call, indicated by clicking
tones, will become active.
If another call is currently on hold it will become
the active call.
Rejecting a call
Double-click the call answer/hang-up button.
If another call is already active it will remain active,
only the new incoming call, indicated by clicking
tones, will be rejected
Transferring a call initiated on the mobile
phone to Phone Clip
Push the call answer/hang-up button once.
Put an active call on hold
Press and hold the call answer/hang-up button for
2 seconds.
If another call is currently on hold or an incoming
call is pending, it will now become the active call.
Last number redial
Double-click the call answer/hang-up button while
no call is active or pending.
If two mobile phones are connected, this operation
applies to the most recently paired mobile phone.
Voice dialling
Press and hold the call answer/hang-up button for
2 seconds
If two mobile phones are connected, this operation
applies to the most recently paired mobile phone.
This functionality requires that the voice dialling
functionality is available and activated on your
Bluetooth phone.
Increase or decrease the volume of the speaker
at the other end of the phone call
Push the + sign on the side of the Phone Clip to
increase the volume.
Push the - sign on the side of the Phone Clip to
decrease the volume.
Mute or unmute your sound processor(s)
microphones during a phone call
Push the microphone mute/unmute button on the
front of the Phone Clip**.
Remote Control operation**
If you have a Cochlear Baha Sound Processor, and are not
making a call, the phone clip can be used as a remote control
for your sound processor(s).
Volume Control
Increasing the volume of your sound processor(s):**
Push the “+” sign on the volume control to increase the
volume.
Decreasing the volume of your sound processor(s):**
Push the “-” sign on the volume control to decrease the
volume.
Depending on the model, you can also utilize the volume
control that is built into your mobile phone.
Please note that if you have two sound processors, changing
the volume will apply to both of them**.
Mute or unmute the microphone(s) on your sound
processor(s):**
To mute your sound processor microphones, push the
microphone mute/unmute button on the front of the
phone clip once.
To unmute your sound processor microphones push the
microphone mute/unmute button on the front of the
phone clip once.
Toggle through sound processor
programs
Push the program button to toggle through available
programs in your sound processor(s).
Operating time
Battery consumption and the operating time of your Phone
Clip depend greatly on how the device is used.
Your Phone Clip battery can be recharged hundreds of times.
If the operating time becomes noticeably shorter, please
contact your hearing care professional.
Wearing your Phone Clip
Clip your Phone Clip on your clothing so that the microphone
faces upwards. This ensures that the microphones in the
Phone Clip are placed optimally to pick up your voice during
phone calls.
The Phone Clip has a swivel clip to ensure that you can always
place it so that the microphone faces upwards towards your
mouth.
For optimal voice pickup, keep the device within a range of
10- 30 cm from your mouth.
Light indicators (LED)
The LED at the top of your Phone Clip serves as a
multipurpose user interface, providing information on the
status of your device.
LED blinking pattern /Meaning
Normal operation, green light
Battery low, yellow light
Charging, red light
Fully charged -still connected to charger, red and
green light
Ready for pairing with hearing instrument(s),
yellow light
Ready for pairing with Bluetooth device, blue light
Bluetooth call active, blue light
Bluetooth Operating Range
Your phone clip supports Bluetooth operation up to a range
of approximately 10 metres. Line-of-sight between the
devices is not required. However, the following factors may
affect the maximum range:
Ambient interference
The mobile phone’s range may be less than the 10 metres
supported by the Phone Clip
If your mobile phone moves out of range, the connection
will be broken. If the device is moved within range again,
the Phone clip will attempt to re-establish the connection.
Whether this is successful will depend on the length of
time since the link was broken and on the mobile phone’s
properties.
Important Information
Maintenance and Care
Clean the Phone Clip using a damp cloth. Never use
household cleaning products (washing powder, soap, etc.)
or alcohol to clean the device.
When the Phone Clip is not in use, turn it off and store
it safely.
Protect the Phone Clip from excessive moisture (bathing,
swimming) and heat (radiator, car dashboard).
Protect it from excessive shock and vibration. Protect the
microphone and charger sockets from debris and dirt.
General warnings
Keep this device out of reach of children.
The Phone Clip uses low-powered digitally coded
transmissions in order to communicate with other wireless
devices. Although unlikely, nearby electronic devices may
be affected. In such cases, move the Cochlear Phone Clip
away from the affected electronic device.
When using the Phone Clip and it is affected by
electromagnetic interference, move away from the source
of the interference.
Avoid exposing your product to rain, moisture or other
liquids to protect against damage to the product or
personal injury.
Keep the product and any cords and cables away from
operating machinery.
If the product overheats, has been dropped or damaged,
has a damaged cord or plug, or has been dropped in a
liquid, discontinue use and contact your hearing care
professional.
Dispose of the product according to local standards and
regulations.
Do not use in areas where there is a risk of explosion.
Contains small parts that may present a choking
hazard.
Ignition ofammable substances
Do not use the product in areas where it could ignite
ammable gases.
General precautions
Do not use this device in locations where the use electronic
devices are prohibited.
X-ray radiation (e.g., CT/MRI scans) may adversely
affect the functioning of this device. Switch it off before
undergoing the procedure and keep it outside the room.
High-powered electronic equipment, larger electronic
installations and metallic structures may impair and
signicantly reduce the operating range.
If the sound processor does not respond to the device
because of an unusual type of interference, move away
from the source of this interference.
Your sound processors and this device were given unique
communication codes during fitting. This ensures that the
device will not affect sound processors worn by others.
Do not alter or modify this device.
Opening the Phone Clip might damage it. If problems
occur that cannot be resolved, consult your hearing care
professional.
The Phone Clip may only be repaired by an authorized
service centre.
Do not use the Phone Clip in areas where RF transmission
is prohibited, e.g., in airplanes, etc.
Only connect the Phone Clip to connections for which it is
explicitly intended.
Serious incidents
Serious incidents are rare, any serious incident in relation
to your device should be reported to your Cochlear
representative and to the medical device authority in your
country, if available.
Built-in battery care
Please observe the following:
Your product is powered by a rechargeable battery. A new
battery performs optimally after two or three complete
charge and discharge cycles.
The battery can be charged and discharged hundreds of
times, but will eventually wear out.
Unplug the charger from the mains socket and the product
when not in use.
If left unused, a fully charged battery will lose its charge
over time.
Leaving the product in hot places will reduce the batterys
capacity and service life.
A product with a cold battery may not work temporarily,
even if fully charged. Battery performance is particularly
limited in temperatures well below freezing.
Battery warning
Caution: The battery used in this product may
present a risk of fire or chemical burn if misused.
The battery in your product cannot be removed or
replaced by the user. Do not attempt to open the product.
Any attempt to do so may result in damage. Using other
batteries may present a risk of fire or explosion and void
the warranty.
Only recharge the Phone Clip with the recharger that was
supplied with the product.
Dispose of batteries according to local regulations. Please
recycle when possible.
Do not dispose of the battery as household waste or in a
re as it may explode.
Charger care
Please observe the following if the product is supplied
with a charger.
Do not attempt to charge your product with anything
other than the AC adapter provided. The use of other
chargers may damage or destroy the product and could
be dangerous. Use of other chargers may invalidate any
approval or void the warranty.
For availability of approved accessories, please check with
your hearing care professional.
Charge the product according to the instructions provided.
Charger warning
When you disconnect the power cord or any accessory,
grasp and pull the plug, not the cord.
Never use a charger that is damaged.
Do not attempt to disassemble the charger because it may
expose you to a dangerous electric shock.
Incorrect reassembly can cause electric shock or fire when
the product is subsequently used.
Avoid charging your product in extremely high or low
temperatures and do not use the charger outdoors or in
damp areas.
Do not charge the Cochlear Phone Clip while it is being
worn.
Made for iPhone
Made for iPhone means that an electronic accessory has
been designed to connect specically to iPhone and has
been certied by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPhone may affect wireless performance.
Technical specications
Operating range Up to 7 meters or more
Power supply Mains socket
Wireless 2,4 GHz
Bluetooth range Up to 10 m at clear line of sight
Sound Processor
interface range
Up to 3 m at clear line of sight
Operating
temperature
0 to 45° C
Storage
temperature
-20 to 45° C
Temperature test, transport and storage
information
The product is subject to various tests in temperature and
damp heating cycling between -25° C and +70° C according
to internal and industry standards.
Wireless Accessory type designations
for models included in this User
Manual are:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Changes or modications can void the users authority to
operate the equipment.
List of countries:
The products are in compliance with the following
regulatory requirements:
In EU: the device conforms to the General Safety
and Performance Requirements according to Annex
I of Medical Device Regulation 2017/745 (MDR) and
essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU (RED). The declaration of
conformity may be consulted at www.cochlear.com
Products with wireless functionality are intended for
sale in countries within the European Economic Area as
well as Switzerland. Specication of restrictions: You
are not allowed to operate the equipment within 20 km
of the center of Ny Ålesund, Norway.
In US: FCC CFR 47 Part 15, subpart C, section 15.249.
Other identied applicable international regulatory
requirements in countries outside the EU and US. Please
refer to local country requirements for these areas.
Products are in compliance with EN 300 328.
In Canada the Phone Clip is certied under the following
certication number: IC:8039C-BTB2.
This device complies with Industry Canada license-
exempt RSS standard(s).
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device.
Equipment includes RF transmitter.
** Note: Feature only available to Baha Sound Processor
users.
CS
Vítejte
Gratulujeme vám ke koupi zařízení
Cochlear
Wireless Phone Clip.
Použití
Bezdrátové zařízení Cochlear Wireless Phone Clip je určen
k přenosu signálů mezi mobilním telefonem podporujícím
Bluetooth® a kompatibilním zvukovým procesorem Cochlear.
Indikace:
Toto příslušenství samo o sobě nemá žádné terapeutické
indikace. Bude podporovat terapeutické indikace
bezdrátového zvukového procesoru Cochlear použitého
s tímto příslušenstvím.
Klinický přínos:
Bezdrátové zařízení Cochlear Wireless Phone Clip je určeno
k dalšímu zlepšení poslechu během telefonního hovoru.
Popis zařízení Viz obrázek
1
1. Vynač
2. Přepínání programů zvukového procesoru**
3. Nabíjecí zdířka micro-USB
4. Mikrofon
5. Tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení
6. Tlačítko ztlumení mikrofonu zvukového procesoru**
7. Ovládání hlasitosti
8. Příchytka k upevnění
9. Tlačítko pro párování přes Bluetooth (pod krytem)
10. Tlačítko pro párování zvukového procesoru (pod krytem)
Úvod
Bezdrátové zařízení Cochlear™ Wireless Phone Clip umožňuje
připojení kompatibilního zvukového procesoru Cochlear
k mobilním telefonům s technologií Bluetooth®. Poskytuje
jasně slyšitelné a bezproblémové telefonní připojení, ať už jste
doma, v kanceláři nebo na cestách.
Při použití s kompatibilním zvukovým procesorem Cochlear
funguje zařízení Phone Clip jako jednoduché dálkové
ovládání, které vám umožňuje nastavení hlasitosti zvukového
procesoru a přepínání mezi programy, když nepoužíváte
telefon**.
Můžete se také rozhodnout ztlumit mikrofon zvukového
procesoru a vypnout okolní zvuk, když telefonujete nebo když
používáte zařízení Phone Clip jako dálkové ovládání**.
Přečtěte si pozorně tuto příručku, abyste mohli plně využívat
výhod zařízení Phone Clip. Pokud máte jakékoli dotazy,
zeptejte se svého odborníka na péči o sluch. Další informace
a úplný seznam kompatibilních zvukových procesorů
naleznete také na webových stránkách www.cochlear.com/
compatibility. Pro vaši bezpečnost si pozorně přečtěte
kapitoluDůležité informace.
Záruka
Záruka se nevztahuje na vady nebo poškození, které
vzniknou na základě používání tohoto výrobku s jakýmikoli
procesorovými jednotkami nebo implantáty, které
nepocházejí od společnosti Cochlear, nebo v souvislosti s
takovým používáním. Další informace najdete na „Záručním
listu globální omezené záruky na výrobky Cochlear.
Kontakt na služby zákazníkům
Snažíme se svým klientům poskytovat co nejlepší výrobky a
služby. Vaše názory a zkušenosti týkající se našich výrobků a
služeb jsou pro nás důležité. Máte-li nějaké připomínky, které
byste nám chtěli sdělit, kontaktujte nás, prosím.
Klíč k symbolům
V těchto dokumentech budou používány následující symboly.
Varování
Značka CE
Výrobní číslo
MD
Zdravotnický prostředek
Jedinečný identifikátor zařízení
Datum výroby
Přečtěte si návod k použití“ nebo
Návod k obsluze
Toto zařízení obsahuje
vysokofrekvenční vysílač, který
funguje v rozsahu 2,4 GHz –
2,48 GHz.
Nebezpečí rení
Splňuje požadavky úřadu ACMA
(Australian Communications and
Media Authority)
Na likvidaci tohoto zařízení se
zeptejte svého ušního lékaře.
Teplotní omezení
Kompatibilní s rozhraním Bluetooth
Výrobce
Na předpis
Katalogové číslo
Osvědčení o shodě rádiových
zařízení pro Koreu
Osvědčení o shodě rádiových
zařízení pro Japonsko
Osvědčení o shodě rádiových
zařízení pro Taiwan
Osvědčení o shodě rádiových
zařízení pro Brazílii
Začínáme
Nabíjení baterie
Viz obrázek
2
Před prvním použitím zařízení Phone Clip:
Baterii nabíjejte nejméně 3 hodiny, i když kontrolky baterie
ukazují, že je plně nabitá (viz část „Kontrolky).
V průběhu nabíjení bude kontrolka LED svítit červeně. Když
bude zařízení plně nabité a stále připojené k nabíječce,
bude kontrolka svítit zeleně a každé 2 sekundy blikne
červeně.
Nabíjení vybité baterie trvá přibližně 3 hodiny. Nabíječku
můžete nechat připojenou přes noc; baterii nelze přebít.
Z bezpečnostních důvodů nabíjejte baterii pouze
nabíječkami, které dodává společnost Cochlear.
Varování: Nenabíjejte zařízení Phone Clip, když jej
máte na sobě.
Vypnutí nebo zapnutí zařízení
Phone Clip
Vypnutí a zapnutí zařízení Phone Clip:
Zapnutí: posuňte přepínač do polohy zapnuto; kontrolka
blikne zeleně vždy jednou za 2,5 sekundy.
Vypnutí: posuňte přepínač do polohy vypnuto; kontrolka
přestane blikat.
Pokud je úroveň nabití baterie nízká, kontrolka blikne jednou
za 2 sekundy žlutě, což znamená, že byste měli jednotku
nabít.
Párování se zvukovými procesory
Cochlear
Párování zaříze Phone Clip
1. Vypněte zvukový procesor (nebo procesory) Cochlear.
2. Zapněte zařízení Phone Clip.
3. Sejměte stříbrnou krytku zařízení Phone Clip.
4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou
stiskněte tlačítko pro párování. Viz obrázek
3
. Kontrolka
bude blikat žlutě v intervalu dvou sekund a zařízení bude po
dobu 20 sekund v režimu párování.
5. Když je režim párování aktivní, zapněte zvukový procesor.
Úspěšné spárování bude oznámeno buď přehráním slyšitelné
melodie ve zvukovém procesoru, nebo blikáním kontrolky
na zvukovém procesoru (v závislosti na typu zvukového
procesoru).
Pároní přes Bluetooth
®
Pokud je váš mobilní telefon vybaven rozhraním Bluetooth a
podporuje příslušné proly, může komunikovat se zařízením
Phone Clip pouze po provedení dvou jednoduchých kroků:
spárování a připojení.
Postup spárování vám umožňuje určovat, která zařízení s
rozhraním Bluetooth spolu mohou komunikovat. Pro každé
zařízení, které budete s přístrojem Phone Clip používat, je
potřeba provést spárování pouze jednou.
Můžete spárovat až 8 zařízení s rozhraním Bluetooth,
ale mohou být připojena/aktivní pouze 2 taková zařízení
současně.
Postup párování je popsán v následující části. Když je mobilní
telefon spárován se zařízením Phone Clip, v průběhu
připojení se nakonguruje tak, aby byl zvukový signál vysílán
přes připojení Bluetooth. Tento postup je rovněž popsán v
následující části.
Párování s mobilm telefonem
Postup párování je řízen mobilním telefonem. Různé mobilní
telefony mají různou strukturu nabídky. Pokud se vám nedaří
provést postup párování pomocí zde popsaných obecných
kroků, podívejte se do příručky k telefonu.
1. Zapněte zařízení Phone Clip a sejměte stříbrnou krytku.
Umístěte mobilní telefon do blízkosti zařízení Phone Clip a
ujistěte se, že je telefon zapnutý.
2. V telefonu najděte nastavení připojení. V hlavní nabídce
nebo v jedné z podnabídek, jako je například „Konektivita,
najděte funkciBluetooth.
3. Ujistěte se, že je funkce Bluetooth v telefonu zapnutá.
4. Špičkou pera nebo podobným předmětem jednou
stiskněte malé modré tlačítko pro párování přes Bluetooth
na zadní straně zařízení Phone Clip. Viz obrázek
4
. Phone
Clip nyní bude po dobu dvou minut v režimu párování přes
Bluetooth.
5. V mobilním telefonu vyhledejte zařízení Bluetooth.
6. V mobilním telefonu by se měl zobrazit seznam nalezených
zařízení Bluetooth. V tomto seznamu vyberte položku
Hearing Aid Phone.
7. Mobilní telefon vás pak může vyzvat k zadání hesla. V
takovém případě zadejte „0000“ (čtyři nuly).
Zařízení Phone Clip by nyní mělo být spárováno s mobilním
telefonem. Některé mobilní telefony se mohu zeptat, kterou
službu Bluetooth chcete aktivovat. VyberteHeadset
(sluchátka/náhlavní souprava).
ipojení
Po spárování mobilního telefonu a zařízení Phone Clip může
být potřeba, aby byl mobilní telefon připojen. Teprve potom
bude skutečně vysílat příslušné zvukové signály.
Tato funkce by se měla rovněž objevit v mobilním telefonu v
nabídce „Bluetooth, obvykle v seznamu „Spárovaná zařízení.
V tomto seznamu zvýrazněte zařízení Phone Clip a vyberte
možnostPřipojit.
Když je zařízení Phone Clip spojeno s mobilním telefonem,
na displeji telefonu se může zobrazit symbol sluchátek.
Viz obrázek
5
.
Spojení mezi zařízením Phone Clip a mobilním telefonem
bude udržováno, dokud zůstanou obě zařízení zapnu a
budou ve vzájemném dosahu. Pokud bude některé zařízení
vypnuto nebo se dostane mimo dosah, budete možná muset
provést postup připojení znovu.
Některé telefony umožňují „Automatické opakované
připojení. Pokud je tato funkce k dispozici, doporučujeme ji
zapnout. Pokyny najdete v příručce k mobilnímu telefonu.
Používání telefonu
Níže uvedená tabulka obsahuje přehled používání zařízení
Phone Clip k ovládání telefonických hovorů.
Poznámka: S výjimkou přijetí a ukončení hovoru mohou
některé z níže popsaných operací záviset na telefonu, tj.
mohou se buď mírně lišit, nebo mohou zcela chybět.
Otázka /
Jak na to / Co je také dobré vědět
Přijetí a ukončení hovoru
Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení.
Pokud je již aktivní jiný hovor, bude ukončen a
aktivním se stane nový příchozí hovor, který je
ohlašon cvakáním.
Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen, stane se
aktivním hovorem.
Odmítnutí hovoru
Dvakrát klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení.
Pokud je již aktivní jiný hovor, zůstane aktivní a
nový příchozí hovor, který je ohlašován cvakáním,
bude odmítnut.
Přenesení hovoru, který byl zahájen v mobilním
telefonu, do zařízení Phone Clip
Jednou stiskněte tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení.
idržení aktivního hovoru
Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení po dobu 2 sekund.
Pokud je nějaký hovor aktuálně přidržen nebo čeká
nějaký příchozí hovor, stane se tento hovor nyní
aktivním.
Opakované vytočení posledního čísla
Když žádný hovor není aktivní ani nečeká, dvakrát
klikněte na tlačítko pro přijetí hovoru a zavěšení.
Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí
tato operace pro naposledy spárovaný mobilní
telefon.
Hlasové vytáčení
Stiskněte a podržte tlačítko pro přijetí hovoru a
zavěšení po dobu 2 sekund.
Pokud jsou připojeny dva mobilní telefony, platí
tato operace pro naposledy spárovaný mobilní
telefon.
Tato funkce vyžaduje, aby byla v telefonu
připojeném přes Bluetooth k dispozici a aktivní
funkce hlasového vyčení.
Zvýšení nebo snížení hlasitosti na druhém
konci telefonu
Stisknutím značky + na straně zařízení Phone Clip
zvýšíte hlasitost.
Stisknutím značky – na straně zařízení Phone Clip
snížíte hlasitost.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů
zvukových procesorů v průběhu telefonického
hovoru
Stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení
mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip**.
Používání jako dálkové ovládání**
Pokud máte zvukový procesor Cochlear Baha a právě
netelefonujete, můžete zařízení Phone Clip používat jako
dálkové ovládání zvukového procesoru nebo procesorů.
Ovládání hlasitosti
Zvýšení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):**
Stisknutím značky „+“ na ovládání hlasitosti zvýšíte hlasitost.
Snížení hlasitosti zvukového procesoru (procesorů):**
Stisknutím značky „“ na ovládání hlasitosti snížíte
hlasitost.
V závislosti na modelu můžete rovněž využít ovládání
hlasitosti, které je součástí mobilního telefonu.
Všimněte si prosím, že pokud máte dva zvukové procesory,
bude změna hlasitosti platit pro oba**.
Ztlumení nebo zrušení ztlumení mikrofonů ve zvukovém
procesoru:**
Chcete-li ztlumit mikrofony zvukového procesoru,
jednou stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení
mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
Chcete-li zrušit ztlumení mikrofonů zvukového procesoru,
jednou stiskněte tlačítko pro ztlumení / zrušení ztlumení
mikrofonu na přední straně zařízení Phone Clip.
Přepínání programů zvukového
procesoru
Stisknutím tlačítka programu budete přepínat mezi dostup-
nými programy ve zvukovém procesoru či procesorech.
Doba provozu
Spotřeba baterie a doba provozu zařízení Phone Clip do
značné míry závisejí na tom, jak se zařízení používá.
Baterie zařízení Phone Clip vydrží stovky nabití. Pokud se
doba provozu znatelně zkrátí, kontaktujte prosím svého
ušního lékaře.
Ne zaříze Phone Clip
Phone Clip si připevněte na oděv tak, aby mikrofon směřoval
nahoru. Tím se zajistí optimální umístění mikrofonů v zařízení
Phone Clip, aby zachytávaly váš hlas při telefonování.
Phone Clip má otočnou příchytku, která zajistí, že jej lze vždy
umístit tak, aby mikrofon směřoval nahoru k ústům.
Pro co nejlepší zachytávání hlasu udržujte zařízení ve
vzdálenosti 1030 cm od úst.
Kontrolky (LED)
Kontrolka na horní straně zařízení Phone Clip slouží jako
víceúčelové uživatelské rozhraní, které poskytuje informace
o stavu zařízení.
Typy blikání kontrolek / význam
Běžný provoz, zelené světlo
Dochází baterie, žluté světlo
Nabíjení, červené světlo
Plně nabito – stále připojeno k nabíječce, červené a
zelené světlo
Připraveno ke spárování s nástroji pro naslouchání,
žluté světlo
Připraveno ke spárování se zařízením Bluetooth,
modré světlo
Je aktivní hovor přes Bluetooth, modré světlo
Provozní dosah funkce Bluetooth
Zařízení Phone Clip podporuje fungování rozhraní Bluetooth
až do vzdálenosti přibližně 10 metrů. Není nutné aby byla
zařízení na dohled. Maximální dosah ale může být ovlivněn
následujícími faktory:
Okolní rušení
Dosah mobilního telefonu může být menší než 10 metrů,
které podporuje Phone Clip.
Pokud se mobilní telefon ocitne mimo dosah, spojení se
přeruší. Pokud je zařízení přesunuto zpět do dosahu, Phone
Clip se pokusí znovu navázat spojení. Úspěch tohoto pokusu
závisí na tom, jaká doba uplynula od přerušení spojení, a na
vlastnostech mobilního telefonu.
Důležité informace
Údržba a péče
Zařízení Phone Clip čistěte vlhkým hadříkem. K čištění
zařízení nikdy nepoužívejte čisticí produkty pro domácnost
(prášek na praní, mýdlo atd.) ani alkohol.
Když Phone Clip nepoužíváte, vypněte ho a bezpečně
ho uložte.
Zařízení Phone Clip chraňte před nadměrnou vlhkostí
(koupání, plavání) a teplem (radiátor, palubní deska auta).
Chraňte jej před přílišnými nárazy a vibracemi. Otvory
mikrofonu a nabíječky chraňte před nečistotami a špínou.
Obec upozornění
Toto zařízení udržujte mimo dosah dětí.
Zařízení Phone Clip používá digitálně kódované vysílání
s nízkým výkonem, aby mohlo komunikovat s jinými
bezdrátovými zařízeními. I když je to nepravděpodobné,
může to mít vliv na blízká elektronická zařízení. V takových
případech přesuňte zařízení Cochlear Phone Clip pryč od
ovlivněného elektronického zařízení.
Pokud používáte zařízení Phone Clip a je ovlivňováno
elektromagnetickým rušením, přesuňte se pryč od zdroje
ruše.
Nevystavujte produkt dešti, vlhkosti ani jiným tekutinám,
abyste zabránili jeho poškození nebo zranění osob.
Produkt a veškeré šňůry a kabely nepřibližujte ke strojům
v provozu.
Pokud se produkt přehřeje, dojde k jeho upuštění nebo
poškození, má poškozenou šňůru nebo zástrčku nebo byl
ponořen do kapaliny, přestaňte jej používat a kontaktujte
svého ušního lékaře.
Produkt zlikvidujte v souladu s místními předpisy.
Nepoužívejte na místech, kde existuje riziko výbuchu.
Obsahuje malé díly, které mohou představovat
riziko udušení
Zapálení hořlavých látek
Produkt nepoužívejte na místech, kde by mohl zapálit
hořlavé plyny.
Obec bezpečnostní opatření
Toto zařízení nepoužívejte na místech, kde je zakázáno
používat elektronic zařízení.
Rentgenové záření (např. CT nebo MRI skeny) může
nepříznivě ovlivnit fungování tohoto zařízení. Před
absolvováním procedury zařízení vypněte a nechte
ho mimo místnost.
Elektronická zařízení s vysokým výkonem, větší
elektronické instalace a kovové konstrukce mohou
narušit a významně omezit provozní dosah.
Pokud zvukový procesor nereaguje na zařízení z
důvodu neobvyklého typu rušení, přesuňte se pryč
od zdroje tohoto rušení.
Vašim zvukovým procesorům a tomuto zařízení byly
při instalaci přiděleny jedinečné komunikační kódy.
To zajišťuje, že zařízení nebude ovlivňovat zvukové
procesory jiných lidí.
Toto zařízení nijak neupravujte ani nemodifikujte.
Otevřením zařízení Phone Clip může dojít k jeho poškození.
Pokud přetrvávají problémy, které nelze vyřešit, poraďte se
se svým ušním lékařem.
Zařízení Phone Clip může opravovat pouze autorizované
servisní centrum.
Nepoužívejte Phone Clip na místech, kde je zakázáno
vysokofrekvenční vysílání, například v letadlech atd.
Zařízení Phone Clip připojujte pouze k přípojkám, pro které
je výslovně určeno.
Závažné příhody
Závažné příhody jsou vzácné, jakoukoli závažnou příhodu
související se zařízením je nutno nahlásit zástupci společnosti
Cochlear a orgánu, který má ve vaší zemi na starosti
bezpečnost zdravotnických prostředků, pokud takový
existuje.
Péče o vestavěnou baterii
Dodržujte prosím následující pokyny:
Produkt je napájen dobíjecí baterií. Nová baterie dosáhne
optimálního výkonu po dvou nebo třech úplných nabitích
a vybitích.
Baterie vydrží stovky nabití a vybití, ale nakonec se
opotřebuje.
Když nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od sítě a od
produktu.
Pokud baterii plně nabijete a nebudete ji používat, v
průběhu času bude nabití ztrácet.
Necháváním produktu na horkých místech dochází ke
snižování kapacity a životnosti baterie.
Produkt se studenou baterií nemusí dočasně fungovat,
i když je baterie plně nabitá. Výkon baterie je omezen
zejna při teplotách pod bodem mrazu.
Upozornění týkající se baterie
Varování: Baterie použitá v tomto produktu může
při nesprávném použití představovat riziko požáru
nebo chemického popálení.
Baterii v produktu nemůže uživatel vyjmout ani vyměnit.
Nepokoušejte se produkt otevřít. Jakýkoli takový pokus
může vést k poškození. Použití jiných baterií může
představovat riziko požáru nebo výbuchu a způsobí ztrátu
záruky.
Zařízení Phone Clip dobíjejte pouze nabíječkou, která byla
dodána s produktem.
Baterie zlikvidujte v souladu s místními předpisy. Pokud je
to možné, recyklujte je.
Baterii nelikvidujte jako domovní odpad, protože v ohni
může explodovat.
Péče o nabíječku
Pokud je produkt dodáván s nabíječkou, dodržujte prosím
následují pokyny.
Nepokoušejte se produkt nabíjet ničím jiným než dodanou
síťovou nabíječkou. Použití jiných nabíječek může produkt
poškodit nebo zničit a mohlo by být nebezpečné. Použitím
jiných nabíječek může dojít ke zneplatnění souhlasů a
zrušení záruky.
Informace o dostupnosti schváleného příslušenství vám
poskytne váš ušní lékař.
Produkt nabíjejte v souladu s uvedenými pokyny.
Upozornění týkající se nabíječky
Když odpojujete napájecí kabel nebo jakékoli příslušenství,
uchopte zástrčku a zatáhněte za ni, nikoli za kabel.
Nikdy nepoužívejte poškozenou nabíječku.
Nepokoušejte se nabíječku rozebrat, protože byste
mohli utrpět úraz elektrickým proudem.
Nesprávné opětovné sestavení může způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár při následném použití
produktu.
Vyvarujte se nabíjení produktu při velmi vysokých nebo
nízch teplotách a nepoívejte nabíječku venku nebo
na vlhkých místech.
Nenabíjejte zařízení Cochlear Phone Clip, když jej máte
na sobě.
Made for iPhone
Made for iPhone znamená, že je příslušenství navrženo tak,
aby bylo možno jej připojit konkrétně k přístroji iPhone,
a získalo certifikaci, že splňuje výkonnostní standardy
společnosti Apple. Společnost Apple není odpovědná za
fungování tohoto zízení ani za to, zda splňuje bezpečnost
a zákonné normy. Všimte si prosím, že poívání tohoto
íslušenství s přístrojem iPhone může ovlivnit výkonnost
bezdrátových přenosů.
Technické specifikace
Provozní dosah Až 7 metrů nebo více
Napájení Síťová zásuvka
Bezdrátový
přenos
2,4 GHz
Rozsah
technologie
Bluetooth
Až 10 m pří přímé viditelnosti
Rozsah rozhraní
zvukového
procesoru
Až 3 m pří přímé viditelnosti
Provozní teplota 0 až 45 °C
Skladovací
teplota
-20 až 45 °C
Informace o testování teploty, dopravě a
skladování
Produkt prochází různými zkouškami se střídáním teplot a
zaíváním za vlhka v rozsahu -25 °C až +70 °C dle interních
a oborových standardů.
Označení typu bezdrátového
příslušenství pro modely obsažené
v této uživatelské přírce je
následující:
Model: BTB-2
FCC ID: QZ3BTB-2
IC: 8039C-BTB2
MSIP-CRI-1CK-BTB-2
202-SMC095
D 14-0054 202
CCAH15LP1750T8
CMIIT ID:2015DJ4571
00325-16-04187
Prohlášení
Toto zařízení splňuje požadavky části 15 pravidel komise
FCC. Jeho provozování je možné při splní následujících
dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat
škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veške
rušení včetně takového, které může způsobit nádoucí
fungování.
Poznámka: Testováním tohoto zařízení bylo zjištěno,
že splňuje limity pro digitální zízení třídy B dle části
15 pravidel komise FCC. Účelem těchto limitů je zajistit
přiměřenou ochranu před škodlivým rušení při instalaci
v obytných prostorech. Toto zízení vytváří, používá a
že vyzařovat vysokofrekvenční energii, a pokud nebude
nainstalováno a použíno v souladu s pokyny, může
způsobovat škodlivé rení rádiové komunikace. Nelze
ovšem zarit, že při konkrétní instalaci k rušení nedojde.
Pokud bude toto zařízení zsobovat škodlivé rušení
íjmu rádiového nebo televizního signálu, což lze zjistit
vypnutím a opětovným zapnutím zízení, doporučuje se,
aby uživatel zkusil rení napravit pomocí následujících
opatření:
Přesměrování nebo přemístění přijímací antény.
Zvýšení vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem.
ipojení zařízení do zásuvky v jiném okruhu, než do
kterého je zapojen přijímač.
Žádost o pomoc prodejce nebo zkušeného rádiového
či televizního technika.
Změny nebo úpravy mohou zsobit, že uživatel již
nebude nadále oprávněn zízení provozovat.
Seznam zemí:
Produkty splňují požadavky následujících předpisů a
směrnic:
V EU: zařízení splňuje základní padavky dle Přílohy
I Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnicch
prostředcích a základní padavky a další relevantní
ustanovení Směrnice 2014/53/EU (RED). Do prohlášení
o shodě lze nahlédnout na webových stránkách
www. cochlear.com.
Produkty s funkcí bezdtového přenosu jsou určeny
k prodeji v zemích Evropského hospodářského prostoru
a ve Švýcarsku. Specifikace omezení: Zařízení nesmíte
poívat v okruhu 20 km od středu města Ny Ålesund
v Norsku.
V USA: FCC CFR 47 část 15, podčást C, oddíl 15.249.
Další identifikované požadavky platných mezinárodních
edpisů v zemích mimo EU a USA. Viz místní
požadavky příslušných zemí pro tyto oblasti.
Produkty splňují specifikace směrnice EN 300 328.
V Kanadě je zízení Phone Clip certifikováno pod
následujícím číslem certifikace: IC:8039C-BTB2.
Toto zařízení splňuje standard(y) RSS nevyžadující
licenci organizace Industry Canada.
Toto digitální zízení třídy B splňuje požadavky
kanadské
normy ICES-003.
Jeho provozování je možné při splní následujících
dvou podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat
rušení a (2) toto zařízení musí přijímat veškeré včetně
takového, které může způsobit jeho nádoucí
fungování.
Zařízení obsahuje vysokofrekvenční vylač.
** Poznámka: Funkce je k dispozici pouze uživatelům
zvukového procesoru Baha.
Cochlear Bone Anchored Solutions AB
Konstruktionsvägen 14, 435 33 Mölnlycke, Sweden
Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95
Regional offices:
Cochlear Ltd (ABN 96 002 618 073) 1 University Avenue, Macquarie University, NSW 2109,
Australia Tel: +61 2 9428 6555 Fax: +61 2 9428 6352
Cochlear Americas 13059 E Peakview Avenue, Centennial, CO 80111, USA
Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025
Cochlear AG EMEA Headquarters, Peter Merian-Weg 4, 4052 Basel, Switzerland
Tel: +41 61 205 8204 Fax: +41 61 205 8205
Cochlear Latinoamerica, S. A. International Business Park Building 3835, Office 403,
Panama Pacifico, Panama Tel. +507 830 6220 Fax: +507 830 6218
www.cochlear.com
Cochlear
Wireless
Phone Clip
User manual
ZONE 7
English
Česky
Polski
Magyar
Cochlear, 科利耳, クレ , 코클리어, Hear now. And always, Nucleus, Kanso, Baha, the
elliptical logo, and marks bearing an ® or ™ symbol, are either trademarks or registered
trademarks of Cochlear Limited or Cochlear Bone Anchored Solutions AB (unless otherwise
noted). The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Cochlear Limited is under license. © Cochlear Bone
Anchored Solutions AB 2020. All rights reserved. MAR20.
EN-GB CS PL HU
1 2 3
4
5
6
7
8 8 9 10
1
2
3 4
5
MD

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Cochlear BTB-2 and is the answer not in the manual?

Cochlear BTB-2 Specifications

General IconGeneral
BrandCochlear
ModelBTB-2
CategoryTelephone Accessories
LanguageEnglish