• UnLEDindicadorrojosignicaquelapilaseestácargando.
• UnLEDindicadorverdesignicaquelapilaestátotalmente
cargada.
• Eltiempoparaobtenerunacargacompletaesdeunas12
horas.
Nota: La linterna debe estar en la modalidad desbloqueada para
que pueda cargarse. La linterna no se cargará si las pilas están
bloqueadas.
TO CHARGE YOUR DEVICE
This lantern has an additional USB Port (Fig. 3) for charging
small electronic devices like cell phones / MP3 players.
Note: Output charge rate supports up to 5V/1A. Not all devices can be charged with this USB port.
POUR CHARGER VOTRE APPAREIL
Cette lanterne est dotée d’un port USB supplémentaire (Fig. 3) pour charger les petits appareils électroniques
comme les téléphones cellulaires et les lecteurs MP3.
Remarque: Le débit de charge de sortie peut atteindre 5V/1A. Cela ne convient pas à tous les appareils avec
port USB.
PARA CARGAR UN DISPOSITIVO
Esta linterna tiene un puerto USB adicional (Fig. 3) para cargar pequeños dispositivos electrónicos, como
teléfonos celulares o reproductores MP3.
Nota: La tasa de carga de salida permite hasta 5V/1A. No todos los dispositivos
pueden cargarse con este puerto USB.
TO OPERATE LANTERN
To cycle between modes or to turn the lantern off, rotate handle on the top until
desired mode is reached (Fig. 4).
POUR FAIRE FONCTIONNER LA LANTERNE
Pour passer d’un mode à l’autre ou pour éteindre la lanterne, faire pivoter la poignée
sur le dessus jusqu’à atteindre le mode désiré (Fig. 4).
PARA OPERAR LA LINTERNA
Para intercambiar entre los modos o para apagar la linterna, gire el asa en la parte
superior hasta llegar a la modalidad deseada (Fig. 4).
TO OPERATE BATTERY LOCK
This light has the battery lock structure, which stops the battery drain from device
when locked. Turn the light to locked position when not in use.
1. To engage battery lock, rotate bottom cap counterclockwise until the red cutouts
are visible. The batteries are now disconnected (Fig. 5).
2. To operate lantern, rotate bottom cap clockwise where the red cutouts are
hidden. The batteries are now connected (Fig. 5).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
1. Read all the instructions before using the appliance.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near children.
3. Only use attachments recommended or sold by the manufacturer.
4. Use only the charging cable supplied by the manufacturer to recharge.
5. The charging cable is intended for indoor/household use only. DO NOT USE CHARGING CABLE OUTDOORS.
6. To reduce the risk of electrical shock, use charging cable in a dry location. Do not put in water or other
liquid. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
7. Dispose of battery according to instructions.
8. Do not use if there is visible damage to light.
9. Do not crush.
10.Donotexposetoreortemperaturesgreaterthan100°C.
11.Recommendedchargingtempsrangefrom0°C–32°C.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS: Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour réduire le risque de blessures, une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
près des enfants.
3. Utilisez seulement les attaches recommandées ou vendues par le fabricant.
4. Pour charger, n’utiliser que le câble de chargement fourni par le fabricant.
5. Le câble de chargement n’est destiné qu’à une utilisation intérieur/domestique. NE PAS UTILISER LE
CÂBLE DE CHARGEMENT À L’EXTÉRIEUR.
6. Pour réduire les risques d’électrochoc, utiliser le câble de chargement dans un endroit sec. Ne pas le
placer dans l’eau ni aucun autre liquide. Ne pas placer ou ranger l’appareil où il pourrait tomber ou être
tiré dans un bain ou un évier.
7. Éliminer la pile conformément aux directives.
8. Ne pas utiliser si la lampe est visiblement endommagée.
9. Ne pas écraser.
10. Nepasexposeràdesflammesouunetempératureexcédant100°C.
11. Latempératuredechargementrecommandéesesitueentre0et32°C.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el instructivo.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una supervisión atenta al usar un aparato cerca de niños.
3. Use solamente accesorios recomendados o vendidos por el fabricante.
4. Use únicamente el cable de carga provisto por el fabricante.
5. El cable de carga está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. NO USE EL CABLE DE
CARGA AL AIRE LIBRE.
6. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, use el cable de carga en un lugar seco. No lo coloque en
agua u otros líquidos. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer en una bañera o lavabo.
7. Deseche la pila conforme a las instrucciones.
8. La linterna no debe usarse si tiene daños visibles.
9. No aplastar.
10. No exponer a fuego ni a temperaturas superiores a
100°C.
11. La temperatura recomendada para la carga es de 0 a
32°C.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
TO CHARGE BATTERY
Carefully read all instructions before use and save for
future reference.
Take the USB cord and adapter out of the lantern bottom
by sliding the two release tabs and removing battery cover
(Fig. 1).
Plug small end of USB cord into the lantern charge port
on top of lantern (Fig. 2) and the larger end into adapter
or any USB outlet rated 0.5A or greater. The lantern will
charge at 5V/500mA charge rate.
• AredindicatorLEDmeansthebatteryischarging.
• AgreenindicatorLEDmeansthebatteryisfully
charged.
• Chargetimewilltakeapproximately12hourstofully
charge.
Note: The light must be in the unlocked mode to charge.
The lantern will not charge if the batteries are locked out.
POUR CHARGER LA PILE
Veuillez lire attentivement toutes les directives avant d’utiliser et conservez-les pour référence ultérieure.
Sortir le cordon USB et l’adaptateur hors de la base de la lanterne en faisant glisser les deux onglets de
dégagement et en retirant le couvercle du compartiment à pile (Fig. 1).
Brancher la petite extrémité du cordon USB dans le port de chargement se trouvant sur le dessus de la lanterne
(Fig. 2) et l’extrémité la plus grosse dans l’adaptateur ou toute prise USB de 0.5A ou plus. La lanterne chargera
à un rythme de 5V/500mA.
• UnvoyantDELrouges’allumepourindiquerquelapilesecharge.
• UnvoyantDELverts’allumepourindiquerquelapileestcomplètementchargée.
• Laduréedechargementestd’environ12heures.
Remarque: La lampe doit être en mode déverrouillée pour charger. La lanterne ne se chargera pas si les piles
sont verrouillées.
PARA CARGAR LA BATERÍA
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas como referencia futura.
Extraiga el cable USB y el adaptador del fondo de la linterna, deslizando las dos lengüetas de liberación y
retirando la tapa de las pilas (Fig. 1).
Conecte el extremo pequeño del cable USB al puerto de carga en la parte superior de la linterna (Fig. 2) y el
extremo grande al adaptador o a cualquier toma USB homologada para 0.5A o más. La linterna se cargará a
razón de 5V/500mA.
Fig. 1
POUR FAIRE FONCTIONNER LE VERROUILLAGE DE PILE
Cette lampe est dotée d’un verrouillage de pile qui empêche l’appareil de drainer la pile lorsque le dispositif
est engagé. Tourner la lampe en position verrouillée lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1. Pour engager le verrouillage de pile, tourner le capuchon inférieur dans le sens antihoraire, jusqu’à ce
que les découpes rouges soient visibles. Les piles sont maintenant débranchées (Fig. 5).
2. Pour faire fonctionner la lanterne, tourner le capuchon inférieur en sens horaire, jusqu’à ce que les
découpes rouges soient dissimulées. Les piles sont maintenant branchées (Fig. 5).
PARA OPERAR EL BLOQUEO DE LAS PILAS
Esta linterna tiene una estructura de bloqueo de pilas que evita la descarga de las pilas cuando el dispositivo
está bloqueado. Gire la luz a la posición bloqueada cuando no la use.
1. Para activar el bloqueo de las pilas, gire la tapa inferior en sentido contrario al de las manecillas hasta
que los cortes rojos estén visibles. Las pilas ahora están desconectadas (Fig. 5).
2. Para operar la linterna, gire la tapa inferior en sentido de las manecillas hasta que los cortes rojos queden
ocultos. Las pilas ahora están conectadas (Fig. 5).
THINGS YOU SHOULD KNOw
1. Operating time for this lantern depends on whether it is run continuously or intermittently. Intermittent
operation extends the runtime of a set of batteries.
2. The LED is a lifetime light source. It will never need to be replaced.
3. Always transport the lantern by the handle located on top of the lantern.
4. To clean the outside of the lantern and globe, use only a damp cloth and mild dishwashing liquid. Avoid
excessive water and strong cleaner, which can damage lantern.
RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS
1. L’autonomie d’un jeu de piles neuves dépend du mode d’utilisation (continu ou intermittent) de la
lanterne. Le fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie.
2. La DEL est une source lumineuse éternelle. Elle n’aura jamais besoin d’être remplacée.
3. Portez toujours la lanterne par la poignée qui est prévue à cet effet au haut de la lanterne.
4. Pour nettoyer l’extérieur de la lanterne et de l’ampoule, servez-vous d’un chiffon humide et de liquide à
vaisselle doux. Une quantité excessive d’eau et un produit abrasif risqueraient d’endommager la lanterne.
INFORMACIóN QUE DEBE CONOCER
1. El tiempo de uso de esta linterna dependerá de si se usa en forma continua o intermitente. El uso
intermitente extiende el tiempo de funcionamiento de un conjunto de pilas.
2. El LED es una fuente de luz que dura toda la vida. Nunca tendrá que reemplazarse.
3. Transporte siempre la linterna tomándola de la manija ubicada en la parte superior de ésta.
4. Para limpiar el exterior de la linterna y globo, use solamente un paño húmedo y un detergente líquido
suave para platos. Evite usar una cantidad excesiva de agua o un limpiador fuerte, que podrían dañar la
linterna.
RECHARGEABLE BATTERY MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
See recycling information that came with your Coleman
®
Battery Lantern.
LA MISE AU REBUT DES BATTERIES RECHARGEABLES DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR.
Reportez-vous aux directives de recyclage qui étaient fournies avec votre lanterne à pile Coleman
®
.
LA PILA RECARGABLE DEBERÁ RECICLARSE O DESECHARSE DE MANERA CORRECTA.
Consulte la información de reciclaje entregada con la linterna de pilas Coleman
®
.
Li-Ion
Fig. 2
End of USB Cord
Extrémité du cordon USB
Extremo del cable USB
Small End of USB Cord
Petite extrémité du cordon USB
Extremo pequeño del cable USB
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Fig. 3
Micro USB Port
Port micro USB
Puerto Micro USB
USB Port
Port USB
Puerto USB
Fig. 4
Fig. 5