GENERAL WARNINGS!
Please pay special attention to the following
aspects when using the CYBEX 2.GO BABY
CARRIER:
WARNING: Your balance may be adversely affected by
your movement and that of your child.
WARNING: Take care when bending or leaning forward.
WARNING: This carrier is not suitable for use during
sporting activities.
WARNING: Please assure that a second person secures
the baby when putting on the baby carrier.
WARNING: Please assure that the male part of the buckle
is always fed through the elastic safety loop before
closing the buckle. The male part of the buckle must be
completely hooked into the elastic safety loop.
Warning: Always use the leg safety loops for children
from 3,5-7 kg to avoid the danger of small children
falling through the leg opening.
– Make sure you read and fully understand the
instructions before using the BABY CARRIER.
– The BABY CARRIER always has to be adjusted to
optimally fi t the baby´s size.
– The BABY CARRIER is for adult use only. A damaged
BABY CARRIER may NOT be used!
– Always examine that all buckles, loops, straps, buttons
and clips are securely fastened and in perfect
functional condition; if this is not the case, or in case of
doubt, do NOT use the carrier.
– Always make sure that there is suffi cient space around
the head area so that proper ventilation is provided.
– Don´t dress your baby too warmly and see to it that a
comfortable temperature is maintained.
– Never unbuckle the waist belt while the baby is in the
carrier.
AVERTISSEMENTS!
Merci de faire attention aux points suivants
lorsque vous utilisez le CYBEX 2.GO PORTE
BEBE:
ATTENTION: Votre équilibre peut être modifi é par vos
mouvements et ceux de l‘enfant.
ATTENTION: Prenez garde en vous baissant ou en vous
penchant en avant.
ATTENTION: Ce porte bébé ne doit pas être utilisé lors
d‘une activité sportive.
ATTENTION: S‘assurer qu‘une deuxième personne puisse
sécuriser l‘enfant lors de l‘insertion dans le porte bébé.
AVERTISSEMENT: Merci de vérifi er que la boucle
mâle passe toujours à travers la boucle de sécurité
élastique avant de la boucler. La partie mâle doit être
complètement verrouillée dans la boucle de sécurité
élastique.
Attention: Utilisez toujours les boucles de sécurité des
jambes pour les enfants de 3,5 kg à 7 kg pour éviter tout
risque de chute de l‘enfant par l‘une des ouvertures des
jambes..
– Prenez le soin de lire et de bien comprendre le manuel
d‘instructions avant d‘utiliser le PORTE BEBE.
– Le PORTE BEBE doit toujours être ajusté pour s‘adapter
à la taille de l‘enfant.
– Le PORTE BEBE doit être utilisé par un adulte
uniquement. Un PORTE BEBE endommagé ne doit PAS
être utilisé!
– Toujours examiner et veiller que sangles, passants,
clips et accroches soient correctement utilisés et en
parfait état de fonctionnement. Si vous avez un doute
ou si une partie est endommagée, n‘utilisez PAS le
porte bébé.
– Toujours veiller à qu‘il y ait suffi samment d‘espace
autour de la tête, afi n que l‘air circule et que l‘enfant
respire librement.
– N‘habillez pas votre enfant trop chaudement et
veiller à ce qu‘une température convenable reste
maintenue.
– Jamais détacher la sangle de la taille lorsque l‘enfant
est dans le porte bébé.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE!
Bitte achten Sie beim Gebrauch der Babytrage
besonders auf folgende Punkte:
WARNUNG: Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegung
und die des Kindes nachteilig beeinträchtigt werden.
WARNUNG: Seien Sie vorsichtig beim nach vorne Beugen
oder Lehnen.
WARNUNG: Diese Trage ist zur Anwendung bei
sportlichen Aktivitäten nicht geeignet!
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass eine zweite Person
während des Anlegens der Babytrage das Kind sichert.
WARNUNG: Stellen Sie beim Anlegen des Hüftgurtes
sicher, dass immer das männliche Schnallenstück
vollständig durch die elastische Sicherheitsschlaufe
gefädelt wurde, bevor die Schnalle geschlossen wird.
Das männliche Schnallenstück muss sich vollständig in
die elastische Sicherheitsschlaufe einhängen.
Warnung: Bei Kindern bis 7 kg sollte die Beinöffnung
mittels der Schlaufen verkleinert werden, da dies die
Sicherheit Ihres Babys erhöht.
- Stellen Sie sicher, dass Sie die Gebrauchsanleitung
vollständig gelesen und ihren Inhalt verstanden
haben, bevor Sie die Babytrage benutzen.
- Die Babytrage muss immer optimal an die Größe des
Babys angepasst werden.
- Die Babytrage darf nur durch Erwachsene benutzt
werden. Eine beschädigte Babytrage darf keines-
falls benutzt werden!
- Überprüfen Sie stets, ob alle Schnallen, Laschen,
Gurte, Knöpfe und Verschlüsse richtig justiert,
geschlossen und in einwandfreiem Zustand sind; ist
dies nicht der Fall oder im Zweifelsfall, benutzen Sie
die Babytrage nicht.
- Stellen Sie stets sicher, dass um den Kopfbereich des
Babys genug Platz ist, damit eine freie Luftzirkulation
möglich ist.
- Ziehen Sie Ihr Baby nicht zu warm an und sorgen Sie
dafür, dass eine angenehme Temperatur beibehalten
wird.
- Öffnen Sie niemals den Hüftgurt während sich Ihr
Baby noch in der Trage befi ndet.
5
EN FRDE
6
Sangles des Epaules
Fermeture éclaire haute Boucles du repose tête
Gilet
Passants de sangle
Fermeture éclaire basse
Boucle de sécurité des jambes pour les nouveau-nés
Boucle de sécurité
élastique
Clip ceinture
Ceinture de taille Boucle mâleBoucle femelle
CYBEX 2.GO - Porte bébé
utilisable de 3 mois à 5 ans environ – Poids: 3.5kg à 18kg
ENTRETIEN
EN 13209-2:2005
FR
Note! Veuillez laver le produit séparément avant de l‘utiliser
pour la première fois. Ne pas sécher au sèche-linge, et ne
pas exposer directement au soleil! Ne pas repasser!
Fabriqué a China