EasyManua.ls Logo

Dea LIVI 803E - 9NET - Page 26

Dea LIVI 803E - 9NET
40 pages
Go to English
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
L I V I
Instruccionesdeusoyadvertencias
20
TIPODEACTUACIÓN PERIODICIDAD
limpieza superficies exteriores 6 meses
control apretado tornillos 6 meses
control del funcionamiento
del desbloqueo
6 meses
ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, manteni-
miento, limpieza o reparación de toda la instalación debe
realizarlaexclusivamentepersonalautorizado.Trabajarsiem-
preenausenciadealimentaciónyseguirescrupulosamente
todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la
instalación,enmateriadeinstalacioneseléctricas.
ATENCIÓNLautilizacióndepartesderecambioquenosean
lasindicadasporDEASystemy/oelmontajeincorrectopue-
denacarrearsituacionesdepeligroparapersonas,animales
y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento
delproducto;utilizarsiemprelaspartesindicadasporDEA
Systemyseguirlasinstruccionesparaelmontaje.
4.6 Formación
Elfuncionamientodelautomatismocompleto,unavezpue-
stoapuntoporelinstalador,debeilustrarsedetalladamenteal
usuariofinal.
Es importante, porloque se refiere LIVI, instruirsobreel
funcionamientodeldesbloqueo(VéaseAnexos”)ysobrecuáles
elprogramademantenimientonecesario(véasepunto4.5.6.).
ATENCIÓNElconocimientodelfuncionamientodeldesblo-
queoconllave(véaseF9pág.32)deLIVIesmuyimportante
paratodoslosusuariosdelautomatismoporque,enmomen-
tosdeemergencia,lafaltadeinmediatezenlaactuaciónen
dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El
anexoIdeestasinstruccionesesunapáginaseparableque
ilustrasufuncionamiento,elinstaladordebeentregarlaobli-
gatoriamentealusuariofinal.
4.7 Contraindicaciones de utilización
Enelcapítulo“4.4Condicionesdeutilizaciónprevistas”se
handescritolascondicionesparalasquesehadiseñadoypro-
badoelproducto.Noutilizarelproductoparaotrosfines.
ATENCIÓNLautilizacióndelproductoencondicionesanó-
malas no previstas por el fabricante puede generar situa-
cionesdepeligro;respetarlascondicionesprevistasporlas
presentesinstrucciones.
ATENCIÓNEnningúncasoutilizarelproductoenpresenciade
atmósferaexplosiva.Enningúncasoutilizarelproductoenam-
bientesquepuedanseragresivosodañarpartesdelproducto.
5 LISTA DE REPUESTOS
Lalistaderepuestos(págs.28,29y33)esunadetallada
listaqueacompañaeldespiecedelproductoyquedebeutilizar-
separaencargarpartesderecambio.
Enesepedidodebeindicarseademás:
• elcódigodel producto(indicadoen laetiquetaproducto;
véaseF5pág31),
• elnúmerodeposicióndelaparteeneldespiece,
• sisesabe,puederesultardeutilidadlafechadecompradel
producto.
6 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE
Estecapítulo,queilustraunainstalacióntipodeunautoma-
tismocompleto,seredactaconelobjetivodeinformaryfacilitar
alinstaladorlaseleccióndelosvarioscomponentesenelrespe-
todelaDirectivaMáquinas(2006/42/CE)ydelasNormativas
Europeasrelativasalaseguridad(EN14453-EN12445)para
lainstalacióndepuertas.
Losdatoscontenidosenestecapítulonopretendensercomple-
tosnidefinitivos.DEASystemnopuedeasumirseningunarespon-
sabilidadporeventualeserrores,omisionesoaproximaciones.
6.1 Nivel mínimo de protección del borde principal
Entre los riesgos más importantes que deben tomarse en
consideraciónalautomatizarunacancelacorrederaexisteelde
aplastamientoentrelacancelayelperímetrodelaaberturay/o
otraspartesfijasquehubiera.Dichasnormasprevénquepara
esteriesgoseadopteunapropiadotipodemandodeactivación
en función deltipode utilización que tenga lapuerta(véase
tabla“MANDOSDEACTIVACIÓN”).
6.2 Aplastamiento en el área de abertura
Posibleriesgodeaplastamientoexisteenlazonaquehay
entrelapuertaenaberturayporlogeneralunapareddelcer-
cadouotrovolumen.EnF10pág.32seindicanlasmedidas
queesnecesariorespetarsinoserecurrealalimitacióndelas
fuerzasdeimpactooasistemasdedeteccióndepresencia.
6.3 Impacto en el área de cierre o de abertura
Paraevitarelimpactodepersonasconlacancela,instalar
eneláreadecierreunaparejadefotocélulasenunooenel
otroladodelacancelaoenamboslados(A)(alturaaconsejada
500mm)demaneraquesedetectelapresenciadelparalele-
pípedodeprueba(altura700mm)situadocomoindicadoen
F11pág.32.
Atención: el objeto de prueba para la detección de pre-
senciaesunparalelepípedocon3carasconsuperficieclaray
reflectantey3carasconsuperficieoscurayopaca.
Siseinstalanenlosdoslados,debecomprobarsequeno
exista ningúnconflictoentre las fotocélulas. Todo cuerpo de
prueba tienequeser correctamente detectadoporel sistema
activoenelladodelapuertaenqueestécolocadoelcuerpo
deprueba.

Related product manuals