49
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique - Installationsbeispiel - Ejemplo de insta-
lación típica - Exemplo de instalação típica - Przyład standardowego systemu automatyzacji - Пример типового монтажа
Pos. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Opis - Описание
1
Selettore a chiave antiscasso  -  Anti lock-picking key switch  -  Sélecteur à clé anti-intrusion  -  Einbruchfester Schlüsselschalter  -  Selector a llave antisabotaje  -  Interruptor de 
chave burglar  -  Przełącznik kluczowy wandaloodporny  -  Замковый выключатель
2
Radiocomando - Remote-control - Radiocommande - Funksteuerung - Radiocomando - Comando via rádio - Nadajnik - Пульт ДУ
3
Safety edge - Bord sensible - Berührungssensible Schaltleiste - Borde sensible - Dispositivo sensível de protecção - Listwa bezpieczeństwa - Ребро безопасности
4
Selettore digitale  -  Radio keypad  -  Digicode radio  -  Digitalwahlschalter  -  Teclado digital radio  -  Teclado via radio  -  Bezprzewodowa klawiatura  -  Радио кодовая панель
5
Fotocellule  -  Photocells  -  Photocellules  -  Fotozellen  -  Fotocélulas  -  Fotocélulas  -  Fotokomórki  -   фотоэлементы
6
Elettroserratura - Electric lock - Électroserrure - Elektroschloss - Electrocerradura - Fechadura eléctrica - Elektozamek - Электрический замок
7
Colonnina Pilly 60 - Pilly 60 column - Colonnette Pilly 60 - Kleine Säule Pilly 60 - Columna Pilly 60 - Coluna Pilly 60 - Kolumienka Pilly 60 - Pilly 60 столбик
8
MAC/STING
9
Lampeggiante  -  Flashing light  -  Clignotant  -  Blinker  -  Lámpara  -  Intermitente  -  Lampa Ostrzegawcza  -  Сигнальная лампа
A
B
2 x 0,5 mm²  - RG58
4 x 0,5 mm²
4 x 1,5 mm² (230V)  o  3 x 1,5 mm² (24V)  -  6 x 0,5 mm² - 2 x 1,5 mm²
2 x 0,5 mm²
2 x 1,5 mm²
2 x 0,5 mm²
4 x 0,5 mm²
2 x 0,5 mm²
5 6 934 7821
  Collegarsi alla rete 230 V ± 10%  50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una 
distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230V ± 10%  50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that guaran-
tees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230 V ± 10%  50-60 Hz au 
moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des contacts égal à 
3 mm. - Den Anschluss an das 230 V ~ ± 10% 50-60 Hz Netz mit einem Allpolschalter oder einer anderen Vorrichtung vornehmen, durch die eine allpolige 
Netzunterbrechung bei einem Öffnungsabstand der Kontakte von ≥ 3 mm gewährleistet wird. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10%  
50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de abertura de 
los contactos. - Ligue na rede de 230 V. ± 10%  50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga de maneira 
omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância - Podłączyć się do sieci 230 V ± 10%  50-60 Hz poprzez przełącznik 
jednobiegunowy lub inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami ≥ 3 mm. - Подключайтесь к сети  230V ± 10% 
50-60  Гц  с  помощью  многополюсного  выключателя или  используйте любое  другое устройство,  которое гарантирует многополюсное  отключение 
питающей сети с расстоянием между контактами от ≥ 3 мм и больше.
  Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Alle Metallteile erden 
- Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas - Uziemić wszystkie elementy metalowe. - Все 
металлические части должны быть заземлены.
DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un im-
pianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automatismo, infatti, 
l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti 
dell’installazione  in  termini di  prestazioni  e  di  sicurezza;  sarà  in  base  a  queste 
considerazioni che redigerà l’analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l’auto-
matismo. - DEA System provides the following instructions which are valid for a 
typical system but obviously not complete for every system. For each automatism 
the installer must carefully evaluate the real conditions existing at the site. The 
installation  requisites  in  terms  of  both  performance  and  safety  must  be  based 
upon such considerations, which will also form the basis for the risk analysis and 
the detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces indications que 
vous pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si elles 
ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisation, l’installa-
teur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site et les pré-requis de 
l’installation au point de vue performances et sécurité ; c’est sur la base de ces 
considérations qu’il rédigera l’analyse des risques et qu’il concevra l’automatisa-
tion d’une  manière  détaillée. -  Diese Angaben  von DEA System können als gül-
tig für  eine Standardanlage angesehen  werden,  können aber nicht erschöpfend 
sein. So muss der Installationsfachmann für jedes Automatiksystem sorgfältig die 
Voraussetzungen des Installationsortes sowie die Leistungs- und Sicherheitsan-
forderungen an die Installation abwägen; aufgrund dieser Überlegungen muss er 
die Risikobewertung erstellen und genau das Automatiksystem entwickeln. - DEA 
System  facilita  estas  indicaciones  que  pueden  considerarse  válidas  para  una 
instalación tipo pero  que no  pueden  considerarse  completas.   El  instalador,  en 
efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las reales condi-
ciones del  sitio  y los  requisitos de  la instalación  por  lo que  se reere  a  presta-
ciones y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el análisis de 
riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. - DEA System fornece 
estas  indicações  que podem  ser  consideradas  válidas  para  o  equipamento  pa-
drão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente 
o técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio 
e  os requisitos  da  instalação em  termos  de  performance  e  de segurança;  será 
em função destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projec-
tará. - DEA System  dostarcza wskazówek, do  wykorzystania w  typowej  instalacji 
ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu automatyki, instalator musi 
sam oszacować realne warunki miejsca montażu i wymogi instalacyjne mając na 
uwadze  przepisy  dotyczące  bezpieczeństwa. Na  podstawie zebranych  informacji 
będzie  w  stanie  przeanalizować zagrożenia  mogące  wystąpić  i  zaprojektować  w 
szczegółach automatyzację. - DEA  System предлагает рекомендации ,  которые 
действительны для типовой системы , но , очевидно, не обязательны для каждой 
конкретной  установки.  Для  каждого  конкретного  случая  установщик  должен 
тщательно оценить реальные условия. Устройства для установки оцениваются 
с точки зрения производительности и безопасности, которые необходимы для 
анализа рисков и детального проектирования системы автоматизации.