3
CONTENT/CONTENU/INHALT/CONTENUTO/CONTENIDO/CONTEÚDO/TARTALOM/OBSAH/SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ/OBSAH/
INNEHÅLL/INDHOLD/SISÄLLYS/INNHOLD/CONINUT
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE/SICHERHEITSHINWEISE/
PRECAUZIONI DI SICUREZZA/INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA/
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/BEZPEČNOSTNÉ POKYNY/SÄKERHETS
FÖRESKRIFTER/SIKKERHEDSANVISNINGER/TURVAOHJEET/SIKKERHETSINSTRUKSER/
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ......................................................................................... 5
OVERVIEW/PRESENTATION/ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI/VISIÓN GENERAL/VISTA
GERAL/ÁTTEKINTÉS/OBECNÝ PŘEHLED/INFORMACJE OGÓLNE/ДЕТАЛІ ТА ЕЛЕМЕНТИ/
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/VŠEOBECNÝ PREHĽAD/ÖVERSIKT/OVERSIGT/YLEISKATSAUS/OVERSIKT/
PREZENTARE GENERALĂ .................................................................................................. 48
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE/
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES/MŰSZAKI ADATOK/TECHNICKÁ SPECIFIKACE/DANE
TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ/ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE/
SPECIFIKATIONER/SPECIFIKATIONER/TEKNISET TIEDOT/TEKNISKE DATA/
SPECIFICAŢII ................................................................................................................... 48
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE/VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO
DELLA CONFEZIONE/CONTENIDO DE LA CAJA/CONTEÚDO DA EMBALAGEM/A CSOMAG
TARTALMA/OBSAH BALENÍ/ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ/
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ/OBSAH BALENIA/FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL/PAKKEN
INDEHOLDER/ PAKKAUKSEN SISÄLTÖ/INNHOLD I PAKKEN/PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ......... 48
LEGEND OF SYMBOLS/LÉGENDE DE SYMBOLES/ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/LEGENDA/
SÍMBOLOS/LEGENDA DE SÍMBOLOS/JELMAGYARÁZAT/LEGENDA SYMBOLŮ/SPIS SYMBOLI/
ОПИСАНИЕ СИГНАЛОВ/ΥΠΟΜΝΗ ΜΑ/LEGENDA SYMBOLOV/BILDFÖRKLARING/
SYMBOLFORKLARING/SYMBOLIEN SELITYKSET/SYMBOLFORKLARING/LEGENDA
SIMBOLURILOR ............................................................................................................... 49
ENERGY SAVING MODE/MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE/ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO
ENERGETICO/MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA/
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ/РЕЖИМ ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ/REŽIM ÚSPORY ENERGIE/ENERGISPARLÄGE/ENERGIBESPARENDE PROGRAM/
ENERGIANSÄÄSTÖTILA/ENERGISPAREMODUS/MODUL ECONOMIC ................................. 51
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE
LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION/ERSTE INBETRIEBNAHME ODER NACH LÄNGERER
NICHTNUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO/PRIMER USO
O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO
PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO/ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET
UTÁN/PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/PIERWSZE
UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ/ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ
ΠΕΡΙΟΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ/PRVÉ POUŽITIE ALEBO SPUSTENIE KÁVOVARU PO DLHŠEJ DOBE
NEČINNOSTI/FÖRSTA ANVÄNDNING ELLER EFTER EN LÅNG PERIOD AV ICKEANVÄNDNING/
FØRSTE ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG/ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ/FØRSTE GANGS BRUK
ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK/PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ
ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE....................................................................................... 52
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE/KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ/PREPARACIÓN DE CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ/KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY/PRZYGOTOWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/
PRÍPRAVA KÁVY/TILLREDNING AV KAFFE/KAFFEBRYGNING/KAHVIN VALMISTUS/
KAFFETILBEREDNING/PREPARAREA CAFELEI .................................................................. 53
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/PROGRAMMIEREN
DER TASSENFÜLLMENGE/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA/PROGRAMACIÓN
DEL VOLUMEN DE AGUA/PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA/A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ
ОБЪЕМА ВОДЫ/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/PROGRAMOVANIE OBJEMU VODY/
PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD/PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/VEDENMÄÄRÄN
OHJELMOINTI/PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ 54
EMPTYING THE SYSTEM/VIDANGE DU SYSTEME/SYSTEM ENTLEEREN/SVUOTAMENTO DEL
SISTEMA/VACIADO DEL SISTEMA/ESVAZIAMENTO DO SISTEMA/A RENDSZER KIÜRÍTÉSE/
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU/OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY/ОПУСТОШЕНИЕ СИСТЕМЫ/ΑΕΙΑΣΜΑ
ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ/VYPUSTENIE SYSTÉMU/TÖMNING AV SYSTEMET/TØMNING AF SYSTEMET/
JÄRJESTELMÄN TYHJENNYS/TØMMING AV SYSTEMET/GOLIREA SISTEMULUI ................... 55
SK
EN
FR
GR
DE
IT
ES
PT
HU
CZ
PL
RU
RO
FI
NO
SE
DA