www.deltadore.com
TYXIA 6410
230 V~, 50 Hz
1 VA
Class II
868,7 Õ 869,2 MHz
100 m
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
16 max.
-10°C / +70°C
-5°C / +40°C
IP
IP 44
55 x 118 x 25 mm
Important product information (Ê Ë Í)
230 V ~ - 5 A - Cos M = 1
Raccordement / 322'$ধ32c29$,£-':'2c3££'+!1'2;3c32'?-Õ2c3&Ěí$A'2-'c
!29£<-ধ2+
,3-?&<13&'&'(32$ধ322'1'2;c'£'$ধ2+;,'36'8!ধ2+13&'c!,£&'8';8-'#9!8;c$'£;!&'££!13&!£-;Å&-(<2A-32!1'2;3c'£'$$-Õ2&'£13&3&'(<2$-32!1-'2;3c@#Õ8;8@#<&A-!Ě!-
2-!c'<A'=!2&'>'80-2+913&<9
Mode maintenu (C, D et E) / Continuous mode (C, D and E) / Dauerbetrieb (C, D und E) /
Modalità mantenuta (C, D ed E) / Modo mantenido (C, D y E) / Tryb przytrzymywania (C, D i E) /
Stand-by modus (C, D en E).
1
2
4
3
Mode impulsionnel (A et B) / Pulse mode (A and B) / Impulsgeber-Modus (A und B) / Modalità ad impulsi
(A e B) / Modo impulsional (A y B) / Tryb impulsowy (A i B) / Pulsmodus (A en B)
A1
A2
230 V
50 Hz
230 V
50 Hz
LN LN
230 V
50 Hz
LN
1
230V~
50/60 Hz
ON
> 3s
... ...
... ...
Mode A :
Mode B :
Mode C :
Mode D :
Mode E :
... ...
2
... ...
OFF
> 3s
3
... ... ...
... ... ...
État de la sortie / Output status / Ausgangsstatus / Stato dell’uscita /
Estado de la salida / Stan wyjścia / Stand van de uitgang
Modes impulsionnels /
Pulse modes / Impulsgeber-Modi /
Modalità ad impulsi /
Modos impulsionales /
Tryby impulsowe / Pulsmodi
Mode impulsionnel / Pulse mode /
Impulsgeber-Modus / Modalità ad impulsi /
Modo impulsional / Tryb impulsowy /
Pulsmodus
Mode A :
Mode B :
Mode impulsionnel / Pulse mode /
Impulsgeber-Modus / Modalità ad impulsi /
Modo impulsional / Tryb impulsowy /
Pulsmodus
Modes maintenus / Continuous
modes / Dauerbetrieb / Modalità
mantenute / Modos mantenidos /
Tryby przytrzymywania /
Stand-by modus
ON / OFF
Mode C :
Mode D :
Mode E :
250 ms
4 s
Utilisation avec des automatismes (éclairages ou ouvrants) /
Use with control systems (lighting or openings) / In Kombination mit
Automation (Beleuchtung oder Öffnungsmechanismen) / Utilizzo con
automatismi (illuminazione o delle parti apribili) / Uso con automatismos
(iluminación, aperturas) / Używanie z automatyką (oświetlenie lub
elementy otwierane) / Gebruik in combinatie met automatisering
(verlichting of opening).
500 W 250 W 500 W250 W
LEDLED
250 W 250 W
M
Hi-Fi
230 V~, 50/60 Hz
ÀÁÂ Ã Ä Å
8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine / 8 bombillas como máximo. /
Maks. 8 ¿arówek / Maximaal 8 lampen
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs / Halogen 230 V oder Glühlampe
230 V / Alogena 230V o incandescente 230V / Halógena 230V o incandescente 230V / Halogen 230 V lub żarówka 230 V /
Halogeen 230 V of gloeilamp 230 V
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs / Kompaktleuchtstofflampe
230 V (Energiesparlampe) / Fluocompatta 230V a risparmio energetico / Fluocompacta 230V con economía de energía /
Żarówka kompaktowa energooszczędna 230 V / Energiezuinige fluocompactlamp 230 V
 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs / LED-Lampe 230 V / Lampadina LED 230V / Bombilla LED 230V / Żarówka LED
230 V / Led-lamp 230V
à Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or LED bulbs
with AC or DC electronic transformer / Halogen- oder LED-Lampe 12 V ELV mit elektronischem AC- oder DC-Transformator
/ Alogena o LED 12V tensione molto bassa con trasformatore elettronico CA o CC / Halógena o LED 12V TBT con
transformador electrónico CA o CC / Halogen lub LED 12 V TBT z transformatorem elektronicznym AC lub DC / Halogeen of
led 12 V ZLS met elektronnische AC- of DC-transformator
Ä Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with ferromagne-
tic or toroidal transformer / Halogenlampe 12 V ELV mit ferromagnetischem oder Ringkerntransformator / Alogena 12V ten-
sione molto bassa con trasformatore ferromagnetico o torico / Halógena 12V TBT con transformador ferromagnético o tórico
/ Halogen 12 V TBT z transformatorem ferromagnetycznym lub pierścieniowym / Halogeen 12 V ZLS met ferromagnetische
transformator/ringkerntransformator
Å Tube fluorescent / Fluorescent tube / Leuchtstoffröhre / Tubo fluorescente / Tubo fluorescente / Świetlówka / TL-lamp
FR
Ê Mettez l’installation sous tension. Appuyez
3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à
ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN
Ê Switch on the installation. Press the receiver
button for 3 seconds until its LED flashes.
Release.
DE
Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung.
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste
des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe
blinkt. Lassen Sie die Taste los.
IT
Ê Mettete l’installazione sotto tensione.
Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore
fino a quando la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
ES
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos
la tecla del receptor hasta el testigo parpadee.
Deje de pulsar.
PL
Ê Pod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3
sekundy przytrzymaj naciśniêty przycisk na
odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim.
Puśæ.
NL
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk
gedurende 3 seconden op de toets van de
ontvanger tot het lampje knippert. Laat de
toets los.
Ë Appuyez à nouveau sur la touche, puis, par appuis brefs, choisissez le mode de fonctionnement :
Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flashs, ... Mode E : 5 flashs.
Ë Press the button again, then select the operating mode by briefly pressing the button as many
times as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes... Mode E: 5 flashes.
Ë Drücken Sie erneut die Taste und wählen Sie durch mehrfaches kurzes Drücken die Betriebsart:
Modus A: 1 Blinklicht, Modus B: 2 Blinklichter usw. Modus E: 5 Blinklichter.
Ë Premere ancora il bottone, poi, con pressioni brevi, scegliere la modalità di funzionamento:
modalità A: 1 flash, modalità B: 2 flash, ... modalità E: 5 flash.
Ë Pulse de nuevo la tecla. Tras ello, y con pulsaciones breves, elija el modo de funcionamiento:
Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ... Modo E: 5 parpadeos.
Ë Naciśnij ponownie przycisk, a następnie krótkimi naciśnięciami wybierz tryb działania:
Tryb A: 1 mignięcie, tryb B: 2 mignięcia, ... Tryb E: 5 mignięć.
Ë Druk nogmaals op de knop, vervolgens door kort op de knop te drukken kiest u de modus:
Modus A: 1 keer knipperen, Modus B: 2 keer knipperen, ... Modus E: 5 keer knipperen.
Ì Pour sortir du mode, appuyez 3 secondes
sur la touche jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
Ì Exit the mode by pressing the button for
3 seconds until the LED switches off.
Ì Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt,
bis die Kontrollleuchte erlischt, um den Modus
zu verlassen.
Ì Per uscire dalla modalità, tenere premuto
il bottone per 3 secondi finché la spia non si
spegne.
Ì Para salir del modo, pulse 3 segundos
la tecla hasta que el indicador se apague.
Ì Aby wyjść z trybu, nacisnąć na 3 sekundy
przycisk do momentu, aż lampka sygnalizacyjna
zgaśnie.
Ì Om de modus te verlaten, druk gedurende
3 seconden op de toets tot het lampje wordt
gedoofd.