EasyManua.ls Logo

Dynafit Speed Superlite - Page 23

Dynafit Speed Superlite
32 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
23
DE
Achtung: Bitte beim Einsteigen
in die Bindung für Abfahrt und
Aufstieg immer darauf achten, dass
die Bolzen korrekt in den
Ausnehmungen am Skischuh sitzen
und der Vorderbacken sicher geschlos-
sen ist. Den eingerasteten Skischuh
einige mal vor und zurück bewegen,
um die sichere Verbindung zwischen
Bindung und Schuh zu gewährleisten.
Entfernen Sie vor dem Einstieg
Schnee, Eis und Schmutz von der
Skischuhsohle und von der Bindung.
EN
Caution: When stepping in the binding for downhill skiing and clim-
bing,alwaysmakesurethattheboltsofthebindingarecorrectlyseatedin
thebracesofthebootandthatthetoeisproperlylocked.Movethelocked
boot several times up and down to make sure that the connection between
bootandbindingiscorrect.Removeanysnow,iceordirtfromtheskiboot
sole and the binding before stepping into the binding.
FR
Attention: en chaussant la fixation pour la descente et pour
l’ascension,veillertoujoursàcequelesaxessoientcorrectementlogésdans
lesévidementssurlachaussuredeskietàcequelamâchoireantérieure
soit fermée en toute sécurité. Faire avancer et reculer plusieurs fois la
chaussure de ski enclenchée, pour assurer la liaison en toute sécurité entre
la fixation et la chaussure. Avant de chausser, retirer toute trace de neige,
de glace et de saleté de la semelle de la chaussure et de la fixation.
it
Attenzione: in caso salita, se si sta utilizzato l’attacco da discesa e
salita controllare sempre che i perni siano inseriti correttamente nelle aper-
ture sullo scarpone da sci e che la ganascia anteriore sia chiusa saldamente.
Spingere alcune volte avanti e indietro lo scarpone innestato per assicurarsi
che il collegamento tra attacco e scarpone sia saldo. Prima della salita,
rimuovere neve, ghiaccio e sporco dalla suola dello scarpone da sci e
dall’attacco.
ES
Atención: Al calzar la fijación para descenso o ascenso, preste siempre
atenciónaquelospernosesténcorrectamentealojadosenlasescotaduras
delabotayaquelapunteraestécerradadeformasegura.Muevaunparde
veces la bota bloqueada hacia adelante y hacia atrás para asegurar una
conexiónseguraentrelafijaciónylabota.Antesdecalzarlafijación,elimi-
nelanieve,elhieloylasuciedaddelasueladelabotaydelafijación.
SL
Pozor: Pri vstopanju v vez za spust ali vzpenjanje bodite zmeraj
pozorni, da sorniki pravilno ležijo v vdolbinah na smučarskem čevlju in da
je sprednja čeljust varno zaprta. Zaskočen smučarski čevelj nekajkrat
premaknite naprej in nazaj, da zagotovite varno povezavo med vezjo in
čevljem. Pred vstopom s podplata smučarskega čevlja in z vezi odstranite
sneg, led in umazanijo.
CZ
Pozor: Vždy prosím dbejte na to, aby při nastoupení do vázání za
účelem stoupání čepy správně seděly ve vybráních na lyžařské botě a
přední čelist byla bezpečně zavřená. Zaklapnutou lyžařskou botou
několikrát pohněte vertikálně nahoru a dolů, aby bylo zajištěno bezpečné
spojení mezi vázáním a botou. Odstraňte před nastoupením do vázání sníh,
led a nečistoty z podrážky lyžařské boty a z vázání.
PL
Uwaga: Podczas wpinania wiązania w pozycji do zjazdu i do
podejścia należy zawsze uważać, by trzpienie były prawidłowo osadzone w
otworach buta i przednia szczęka była zamknięta. Zatrzaśnięty but
poruszyć kilka razy w przód i w tył, aby zagwarantow bezpiecznie
połączenie między wiązaniem i butem. Przed wpinaniem usunąć śnieg, lód
i zabrudzenia z podeszwy buta oraz z wiązania.
17

Related product manuals