EasyManua.ls Logo

Eaton EMT6 (230V) - Page 5

Eaton EMT6 (230V)
6 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Einklappseite: 17 mm Beschnitt
5/6 Emergency On Call Service: Local representative (Eaton.eu/aftersales
) or +49(0) 1805223822 (de, en)
05/18 IL03407100Z
HAND
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
В автоматическом режиме “AUTO” после
отключения машины могут автоматически
опять заработать.
EMT6, EMT6 (230 В) и EMT6-K могут работать
только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „AUTO võivad masinad peale
vabastust automaatselt uuesti käivituda.
EMT6, EMT6 (230 V) ja EMT6-K käitus on
võimalik ainult režiimil „AUTO“.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini. În funcţia
„AUTOMAT“ maşinile pot porni automat
din nou du o declanşare.
EMT6, EMT6 (230 V) şi EMT6-K pot fi utilizate
numai în funcţia „AUTOMAT“.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines.
In de functie “AUTO” kunnen machines na
een uitschakeling automatisch weer starten.
EMT6, EMT6 (230 V) en EMT6-K kunnen alleen
in de functie “AUTO worden gebruikt.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek kárososának
veszélye áll fenn. „AUTO“ üzemmódban,
kioldás után gépek indulhatnak el automatikusan.
Az EMT6, az EMT6 (230 V) és az EMT6-K csak
„AUTO“ üzemmódban üzemeltethető.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „AUTO“ strojevi se mogu automatski
ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT6, EMT6 (230 V) i EMT6-K mogu se pogoniti
samo u funkciji „AUTO“.
EMT6-DBK, EMT6-DB, EMT6-DB (230 V) EMT6-DBK, EMT6-KDB
Short-circuit Kurzschluss Court-circuit Cortocircuito
Cortocircuito 短路 Короткое замыкание Kortsluiting
Kortslutning Βραχυκύκλωμα Curto-circuito
Kortslutning Oikosulku Zkrat Lühis Rövidzárlat
Īsslēgums Trumpasis jungimas Zwarcie Kratek stik
Skrat късо съединение Scurtcircuit Kratki spoj
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “HAND” the released relay
switches on automatically after a
voltage dip.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „MAN.“ tilkobler det udløste re
automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.
STAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējais
relejs c sprieguma padeves rtrauces atkal
automātiski iesdzas.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der
Funktion „HAND schaltet das ausgelöste
Relais nach Spannungsunterbrechung
automatisch wieder ein.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο
ρελέ επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από
διακοπή τάσης.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND [rankinis], aktyvinta
re po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « HAND », le relais déclenché
se réarme automatiquement aprés coupure de
la tension.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL o re ativado volta
a ligar após a interruão de teno.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie
“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadziałał, włącza się
ponownie automatycznie po zaniku napięcia.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas.
En modo “HAND“, el re disparado se activa
automáticamente después de un corte de
tensión.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta
reläet åter in efter spänningsavbrott.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po
prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.
Nella funzione “HAND“ il relé sganciato
reinserisce automaticamente dopo
interruzione di tensione.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa
lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen
jälleen automaattisesti älle.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE sa vypnuté re po
preruše napätia zopne znova automaticky.
危险危险
对人员和机器有危险 .断电后已断开的
继电器会在 “HAND (手动)” 功能中
重新接通。
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté re po eruše
napětí automaticky opět zapne.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора и машини. Във функция
“РЪЧНА” изключеното реле се включва отново
автоматично след прекъсване на напрежението.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала и оборудования.
Вручном режиме “Hand” отключившееся в
результате исчезновения напряжения реле
автоматически включается опять.
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte
automat du întreruperea tensiunii.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de
functie “HAND” schakelt het uitgeschakelde
relais na spanningsonderbreking automatisch
weer in.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek kárososának
veszélye áll fenn. „HAND“ üzemmódban a
kioldott relé a feszültségeltás megszakadása
után automatikusan újra bekapcsol.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno
automatski ukljuje nakon prekida napona.
ru et ro
nl hu hr
Y1 Y4
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω
Y1 Y4
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω
en de fr es
it zh ru nl
da el pt
sv fi cs et hu
lv lt pl sl
sk bg ro
hr
en da lv
de el lt
fr pt pl
es sv sl
it fi sk
zh
cs bg
ru et ro
nl hu
hr

Related product manuals