Verdrahtung
Kabelquerschnitt
Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite
sind für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm
2
vorgesehen (16 bis 22AWG). Die Klemmenleisten
sind jeweils mit einer Kunststoffabdeckung zum
Schutz vor Berührung versehen. `Achten Sie
beim Anziehen der Schrauben darauf, dass das
Drehmoment 0,4 Nm nicht übersteigt.
Wiring
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes
from 0.5 to 1.5 mm
2
(16 to 22AWG).
Hinged covers prevent hands or metal
making accidental contact with live
wires. The rear terminal screws should
be tightened to 0.4Nm (3.5lb in).
Câblage
Diamètres de fil
Les borniers à vis acceptent les fils de 0,5
à 1,5 mm
2
(16 à 22AWG). Les capots
articulés évitent tout contact accidentel
avec les fils sous tension. Les vis des
borniers arrière sont à serrer à 0,4 Nm.
To Remove the Indicator from
its Sleeve
Ease the latching ears c outwards and
pull the indicator forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain
the IP65 sealing
Pour retirer l'indicateur de son
manchon
l'indicateur peut être sorti de son manchon, par
traction vers l'avant après déblocage des clips de
verrouillage c.
Au remontage dans son manchon, s'assurer que
les clips s’enclenchent correctement, afin que le
niveau de protection IP65 soit maintenu.
Wechsel eines Anzeigers
Durch Auseinanderziehen der
Außenklammern
c und nach vorne ziehen
des Anzeigers können Sie das Gerät aus dem
Gehäuse entnehmen.
Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
stecken, versichern Sie sich, dass die
Außenklammern einrasten.
Panel Cut-out and Recommended
Minimum Spacing (Not to scale)
Installation
E 45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch (-0.00, +0.02)
G 38mm (1.5in)
F 92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62 inch (
-0.00, +0.03)
H 10mm (0.4in)
1. Cut out the panel to the size shown.
2. Fit the IP65 sealing gasket behind
the front bezel of the indicator
3. Insert the indicator in its sleeve
through the cut-out.
4. Spring the panel retaining clips into
place. Secure the indicator in
position by holding it level and
pushing both retaining clips forward.
5. Peel off the protective cover from
the display
Installation Installation
Dimensions des découpes de panneau et
Espacements minimum entre indicateurs.
(Echelle libre)
Schalttafelausschnitte und
Minimalabstände zwischen Anzeigern
(Nicht maßstabsgerecht)
1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
nach der untenstehenden Abbildung vor
2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
Dichtung hinter den Frontrahmen des
Anzeigers.
3. Stecken Sie den Anzeiger in den
Tafelausschnitt.
4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
Platz. Zum Sichern des Anzeigers halten
Sie das Gerät in Position und schieben Sie
beide Klammern gegen den
Schalttafelausschnitt.
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Anzeige.
1. Effectuer la découpe dans le panneau aux
dimensions indiquées
2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière
la face avant de l'indicateur
3. Engager l'indicateur dans la découpe
4. Positionner les clips de fixation.
l'indicateur et presser les clips de fixation
vers l'avant
5. Retirer le film de protection de l'afficheur
32h8i
3216i
G
F
F
3204i
E
H
F
E
E
3 Power
Supply
Alimentation
Versorgung
VL 24Vac/dc
VH
100–240Vac
7 Fascia
colour/type
Couleur
plastron
Frontfarbe/
Typ
G Green Vert Grün
S Silver Argent Silber
11
Garantie
XXXXX Standard Standard Standard
WL005 Extended Etendue
12
Zertifikate
XXXXX None Aucun Kein
CERT1 Conformity
Conformité
Konformität
CERT2 Factory calibration
Calibration usine
Werkskalibrierung
13
Custom Label
Etiquette personnalisée
Kundenlabel
XXXXX None Aucun Kein
14 Specials Number
Numéros spéciaux
Special Nummer
XXXXX None Aucun Kein
RES250 250Ω ; 0-5Vdc OP
RES500 500Ω ; 0-10Vdc OP
2 Function Fonction Funktion
AL Indicator Appareil
standard
Standardgerät
FM Alarm
Unit
Unité
d'alarme FM
FM
Alarmeinheit
DN
EN14597 TW
alarm unit
Unité
d'alarme
EN14597 TW
EN14597 TW
Alarmeinheit
SG Strain Gauge
Input 32h8i
only
Entrée pont
de jauge sur
32h8i
Dehnungs-
messstreifen
Eingang nur
32h8i
1 Model Modèle Modell
3216i 1/16 DIN
32h8i 1/8 DIN
3204i 1/4 DIN
8/9 Language
Langue Sprache
ENG English Anglais Englisch
FRA French Français Französisch
GER German Allemand Deutsch
ITA Italian Italien Italienisch
SPA Spanish Espagnol Spanisch
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Order Code
Code de commande
Bestellcodierung
4 Outputs Sorties Ausgänge
OP1 OP2 OP3
L R * X X
R R * X X
L D * X X
D R * X X
R
X D X
* 3216i only seulement nur 3216i
32h8i
& 3204i
only
seulement nur 32h8i &
3204i
L = Logic Logique Logik
R = Relay Relais Relais
D = 0-20mA 0-20mA 0-20mA
5 AA Relay
(OP4)
AA Relais
(OP4)
AA Relais
(OP4)
R Relay
(Form C)
Relais
Inverseur
(Forme C)
Relais
(Form C)
6 Options Options Optionen
XXX Not fitted
(3216i only)
Non équipé
(3216i
uniquement)
Keine
(nur 3216i)
XXL Digital
input A
(not
32h8i/SG,
optional in
3216i)
Entrée
logique A
(pas sur le
32h8i/SG, en
option sur le
3216i)
A (nicht
32h8i/SG,
optional in
3216i)
2XL RS232 &
Digital
input A
(includes
Dig In A
except
32h8i/SG)
RS232 &
entrée
logique A
(comprend
l'entrée
logique A
sauf pour
32h8i/SG)
RS232 &
Digitaleingang
A
(beinhaltet
Dig Ein A
außer
32h8i/SG)
4XL RS485 &
Digital
input A
(includes
Dig In A
except
32h8i/SG)
RS485 &
entrée
logique A
(comprend
l'entrée
logique A
sauf pour
32h8i/SG)
RS485 &
Digitaleingang
A
(beinhaltet
Dig Ein A
außer
32h8i/SG)
10 Input
Adaptor
Adaptateur
d'entrée
Eingangs-
adapter
XX None Néant Kein
V1 1-10Vdc 1-10 V
continu
1-10 V DC
A1 mA Burden
Resistor
(2.49Ω)
Résistance
de shunt mA
(2,49 Ω)
mA Bürde
(2,49 Ω)
!
Bevor Sie das Gerät an die Versorgungs-
spannung anschließen, überprüfen Sie,
dass die Netzspannung der
Gerätespannung (siehe Geräteaufkleber)
entspricht.
1. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
2. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
externe Sicherung oder einen
Unterbrechungskontakt ein.
3. Bei 24 V ist die Polarität unwichtig
Sicherheitsanforderungen für permanent
angeschlossene Anlagenbauteile:
• Die Schaltschrankinstallation muss einen
Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
• Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
und in direkter Reichweite des Bedieners sein.
• Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als trennende
Einheit.
Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
Anzeiger Spannungsversorgung
• Spannungsversorgung: 100-240 V AC, -15%,
+10%, 48 bis 62 Hz
• Kleinspannung: 24 V AC/DC, -15%, +10%
• Externe Sicherungen:
Für 24 V AC/DC Sicherung Typ T, 4 A 250 V.
Für 100/240 V AC Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
!
Avant de connecter l'indicateur au réseau
électrique, vérifier que la tension de ligne
correspond à la description figurant sur
l'étiquette d'identification.
1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre
2. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée par
un fusible. La protection est donc à prévoir
extérieurement.
3. En 24 V, la polarité n'est pas importante
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
• Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus dans
l'installation
• Il devra être situé à proximité de l'équipement
et à portée de l'opérateur.
• Il sera clairement identifié comme dispositif de
sectionnement de l'équipement. Conditions de
sécurité pour les équipements connectés en
permanence :
Note : il est possible d'utiliser un seul
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
instruments.
Alimentation électrique de
l'indicateur
• Alimentation haute tension :100 à 240 Vac, -15%,
+10%, 48 a 62 Hz
• Alimentation basse tension : 24 V ac/dc, -15%,
+10%
• Calibre recommandé pour les fusibles externes:
Pour 24 V ac/dc, fusible : T, 2 A 250 V
Pour 100-240 Vac, fusible: T, 2 A 250 V
Ligne
Neutre
L
N
24Vac ou dc
24
24
!
Before connecting the indicator to the
power line, make sure that the line
voltage corresponds to the description
on the identification label.
1. Use copper conductors only.
2. The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
3. For 24V the polarity is not important.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
• A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation
• It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator
• It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker can
drive more than one instrument.
L
N
24Vac or dc
24
24
• High voltage supply: 100 to 240Vac, -
15%, +10%, 48 to 62 Hz
• Low voltage supply: 24Vac/dc, -15%,
+10%
• Recommended external fuse ratings are
as follows:-
For 24 V ac/dc, fuse type: T rated 2A
250V
For 100-240Vac, fuse type: T rated 2A
250V.
Input Connections for
32h8i/SG Indicator - Strain
Connexions d'entrée pour
indicateur 32h8i/SG - Entrée jauge
de contrainte
Remarque : l'entrée logique A n'est pas disponible
avec cet indicateur.
Klemmenbelegung für 32h8i/SG
Anzeiger -
Dehnungsmessstreifen
Anmerkung: Dig Ein A ist in diesem Anzeiger
nicht verfügbar.
Note: Dig in A is not available with this
indicator.
Transducer Supply
In 32h8i/SG a 10Vdc supply is available as
an excitation voltage for a bridge type
transducer
Alimentation d'un transducteur Transducerversorgung
Im 32h8i/SG dient eine 10 V DC Versorgung
als Ansteuerspannung für einen
Brückentransducer
+
Ext2
• Isolated output 240Vac
• Minimum load resistance 300Ω
Le modèle 32h8i/SG comporte une alimentation
10 V cc qui joue le rôle de tension d'excitation
pour un transducteur de type pont de jauge.
• Isolation de cette sortie 240Vac
• Résistance de terminaison minimale 300Ω
• Isolierter Ausgang 240 V AC
• Minimaler Lastwiderstand: 300Ω
This example shows 32h8i/SG connected
to a strain gauge bridge.
Cet exemple illustre un modèle 32h8i/SG relié à un
pont de jauge.
Das Beispiel zeigt einen 32h8i/SG mit
Messbrücke.
mV signal
+
-
L
- + Cal1 Cal2 Ext- Ext+ HF HE HD AC AB AA
N L
3D 3C 3B 3A LC LB 2B 2A 1B 1A
-
+
32h8i/SG
R
CAL
Strain Gauge
Jauge de contrainte
Messstreifen
Transducer supply
Alimentation Txdcr
Txdcr Versorgung
Fuse
Fusible
Sicherung
Installation
Für die Modelle 3216i, 32h8i und 3204i
Funktionen, die nicht in dieser Anleitung
erwähnt werden, finden Sie im Konfigurations
Handbuch, Bestellnummer HA029006, oder
HA029005GER auf www.eurotherm.de.
Installation
Models 3216i, 32h8i, and 3204i
For features not covered in this Installation
Guide, an Engineering Manual, Part No
HA029006, a User Guide, Part No. HA029005,
and other related handbooks can be
downloaded from www.eurotherm.co.uk.
Latching ears Clips de verrouillage Außenklammern
IP65 Sealing Gasket Joint d’étanchéité IP65 IP65 Dichtung
Panel retaining clips Clip de montage Rückhalteklammern
Also supplied Également fourni
2 x 2.49Ω resistor 2 résistances 2,49Ω 2 X 2,49Ω Widerstand
1 x Snubber 1 X circuit RC 1 X RC Glied
Installation
Modèls 3216i, 32h8i et 3204i
Pour les fonctionnalités qui ne sont pas
couverts dans ce Guide d’installation, un
manuel de configuration, réf HA029006, un
Guide de l'utilisateur, HA029005FRA, et
d'autres manuels peuvent être téléchargés à
Gelieferte Teile und Abmessungen
GER FRA ENG
32h8i & 32h8i/SG
A
c
B
A
3216i & 32h8i
HA029994EFG/3 CN26790 09/10
Parts Supplied and Dimensions
3216i
Pièces Fournies et Dimensions
C D
C D
B
32h8 &3204i
Logic (SSR drive) output
Sortie logique (SSR)
Logikausgang (SSR gesteuert)
Relay output
Sortie relais
Relaisausgang
Contact input
Entrée contact
Kontakteingang
mA analogue output
Sortie analogique mA
mA Analogausgang
2.49Ω
-
+
V- V+ VI LA C CT HF HE HD AC AB AA
N L 3D 3C
3B 3A LC LB 2B 2A 1B 1A
AA
AB
AC
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
L
N
CT
C
LA
HD
HE
HF
+ +
4
T/C
2
3
+
-
AA
AB
AC
HD
HE
HF
CT
C
LA
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
LB
LC