14
Isolator
(GB) (EU Countries only) Machine Directive 2006/42/EC. The unit can be supplied with an isolator and switch complete with motor protection
overload if requested. The overload starter must be selected to suit different sized units or voltage (see table on page 13). Speak to
your local Filtermist distributor for more information. If an isolator is not requested, the motors must be connected via a direct – on
– line starter and isolator with suitable thermal overloads or via an independent supply from control panel. The Filtermist unit must be
provided with a clearly identified, readily accessible electrical isolation point providing all-pole disconnection which has the facility for
lock-off, and positioned between 0.60 and 1.7m above the working surface. The isolator allows the unit to be classed as a machine,
according to the machine directive 2006/42/EC.
(F) (Pays de l’UE seulement) Directive Machines 2006/42 / CE. L’unité peut être fournie avec un isolateur et un interrupteur avec surcharge
de protection du moteur si demandé. Le démarreur de surcharge doit être sélectionné pour s’adapter à des unités ou à une tension de
taille différente (voir tableau page 13). Contacter votre distributeur Filtermist local pour plus d’informations. Si un isolateur n’est pas
demandé, les moteurs doivent être raccordés par l’intermédiaire d’un démarreur et d’un sectionneur direct avec des surcharges
thermiques appropriées ou par une alimentation indépendante du tableau de commande. L’unité Filtermist doit être pourvue d’un point
d’isolement électrique clairement identifié, facilement accessible, assurant une déconnexion de tous les pôles qui a la possibilité de se
bloquer et se trouve entre 0,60 et 1,7 m au-dessus de la surface de travail. L’isolateur permet de classer l’appareil comme une machine,
conformément à la directive machine 2006/42 / CE.
(D) (Nur EU-Länder) Maschine Richtlinie 2006/42/EG. Das Gerät kann mit einem Isolator geliefert werden und auf Wunsch auch mit kom
pletter Motorschutz-Überlastung. Das Überlastungs-Startpaket kann in verschiedenen Größen, Einheiten oder Spannungen ausgewählt
werden (siehe Tabelle auf Seite 13). Sprechen Sie mit Ihrem lokalen Filtermist-Händler für weitere Informationen. Wenn ein Isolatonicht
gewünscht wird, müssen die Motoren über einen direkten – On – Linie Starter und Isolator mit geeigneten thermischen Überlastungen
oder über eine unabhängige Versorgung von Control Panel angeschlossen werden. Die Filtermist-Einheit muss mit einer leicht zugängli
chen galvanischen Trennung klar elektrisch getrennt sein und ein Lock-off zwischen 0,60 und 1,7 m über der Arbeitsfläche positioniert
haben. Mit Isolator kann das Gerät als eine Maschine eingestuft werden, gemäß der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG.
(I) (Solo paesi EU) Direttiva Macchine 2006/42/EC. L’unità può essere fornita con un isolamento elettrico e un interruttore completo a
protezione del sovraccarico del motore, se richiesto. Lo starter per il sovraccarico del motore deve essere scelto in base al modello
dell’unità o del voltaggio (vedi tabella pag.13). Contatta il distributore locale per maggiori informazioni. Se non è richiesto un isolamento
elettrico, il motore deve essere connesso in maniera diretta con lo starter della macchina o indirettamente tramite pannello di controllo.
L’unità Filtermist deve essere fornita con un chiaro e leggibile e accessibile punto di isolamento elettrico con tutti i punti di
disconnessione, lock-off, posizionato tra 0,60 e 1,7 m sopra l’area di lavoro. L’isolamento permentte di essere classificati come macchina
come richiesto dalla direttiva macchine 2006/42/EC.
(E] (Sólo en los países de la UE) Directiva 2006/42 / CE sobre máquinas. La unidad se puede suministrar con un interruptor diferencial
y un interruptor magneto térmico si se solicita. El arrancador de sobrecarga debe seleccionarse para adaptarse a las diferentes unidades
por tamaño y voltaje (consulte la tabla en la página 13). Diríjase a su distribuidor local Filtermist para obtener más información. Si no
se solicita el interruptor diferencial, los motores deben conectarse directamente al panel de control en la línea. El interruptor diferencial
deberá ponerse independientemente al panel de control de la máquina si es necesaria. La unidad Filtermist debe ir provista de un punto
de aislamiento eléctrico claramente identificado y fácilmente accesible que proporcione una desconexión de todos los polos para un
acceso rápido de intervención. Esta debe instalarse entre 0,60 y 1,7 m por encima de la superficie de trabajo. Así el interruptor
diferencial permite que la unidad sea clasificada como una máquina, según la directiva de máquinas 2006/42 / CE.
(C) (仅欧盟国家适用) 设备条令 2006/42/EC。如有需要,过滤器可配置隔离器与电机过载保护开关。过载启动器必须与过滤器型号或电压相
匹配 (请见第13页表格)。如需更多信息,请与您当地代理商联系。如不需隔离器,则电机必须与线上启动器及相应的热过载隔离器直连,
或者与控制柜中独立电源连接。过滤器上必须要有明显的可识别的电源隔离器位置,可全极断开,并有相应锁闭装置。可定位于工作台之
上的0.6至1.7米处。根据设备条令 2006/42/EC,隔离器使过滤器归属到机器范畴。
Electrical Connection
Mounting the Unit
2
(GB) General Information
A Filtermist unit is an oil mist collector that use centrifugal impaction to remove or reclaim oil mist, coolant,
fume and steam from manufacturing operations. This manual describes how to install and maintain your
Filtermist unit. Please read all instructions before commencing any installation or maintenance work. Original
instructions are in English, all other languages are translations of this.
(F) Généralités
L’unite Filtermist est un collecteur de brouillard d’huile qui utilise l’impaction centrifuge pour éliminer ou
récupérer le brouillard d’huile, le liquide de refroidissement, les fumées et la vapeur provenant des opérations
de fabrication. Ce manuel décrit comment installer et entretenir votre unité Filtermist. Veuillez lire toutes les
instructions avant de commencer les travaux d’installation ou de maintenance. Les instructions originales sont en
anglais, toutes les autres langues sont des traductions de l’originale.
(D) Allgemeine Informationen
Ein Filtermistgerät ist ein Ölnebelfänger, welcher einen Zentrifugalabscheider benutzt um Öl Nebel, Kühlmittel,
Rauch und Dampf von Produktionsvorgängen zu beseitigen oder zu regenerieren. Diese Anleitung beschreibt,
wie das Filtermistgerät zu installieren und zu warten ist. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig vor
Montagebeginn, Inbetriebnahme oder Wartung. Die Original Anleitung ist in Englisch verfasst und alle anderen
Sprachen wurden von dieser aus übersetzt.
(I) Informazioni Generali
L’Unità Filtermist è un aspiratore che utilizza la forza centrifuga per rimuovere alla fonte nebbia oleosa, fumo e
vapore dalle macchine utensili. Questo manuale descrive come installare e manutenere correttamente l’unità
Filtermist. Si chiede di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di procedere
all’installazione o alla manutenzione del filtro. Le istruzioni originali sono in Inglese, tutte le altre sono
traduzioni.
(E) Información General
Una unidad Filtermist es un colector de neblina de aceite que utiliza la fuerza centrífuga para eliminar o recuper-
ar la neblina de aceite, refrigerante, humo y vapor de las operaciones de fabricación. Este manual describe cómo
instalar y mantener su unidad Filtermist. Lea todas las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo de
instalación o mantenimiento. Las instrucciones originales están en Inglés, todos los demás idiomas son
traducciones.
(C) 综述
菲特米斯得是一款油雾收集器,利用离心力,在加工生产期间,清除并收集油雾、冷却剂、 烟雾及蒸汽等。此手册
描述菲特米斯得产品安装及维护方式。在安装与维护之前,请阅读本手册所有说明。本手册说明初始版本为英文,其
他语言为翻译本.
(GB) Warning!
1. Isolation from any power supply shall either be visible (visible break in the power supply circuits) or the
isolation device is actuated to the off position and physically locked off.
2. The unit must not be operated without the case fitted.
3. At least 120 seconds must be allowed for the inner drum to stop rotating before the case is removed.
4. Oil leaks can be a hazard. The complete Filtermist system should be checked regularly for possible oil leaks.
Daily visual checks of both unit and extraction duct are recommended.
5. Contact with oils, coolants etc. can cause skin disorders. Avoid contact with skin and eyes and wear PVC, neo
prene or nitrile gloves, safety glasses and overalls when cleaning or working on the filter.
6. The unit to be used on wet applications only, e.g. Oil, emulsion, coolant.
7. The unit is not to be used on flammable, explosive, corrosive or dry applications, e.g dust, smoke, acid.
8. The unit is intended for indoor use only.
Mounting the Unit
2
(GB) General Information
A Filtermist unit is an oil mist collector that use centrifugal impaction to remove or reclaim oil mist, coolant,
fume and steam from manufacturing operations. This manual describes how to install and maintain your
Filtermist unit. Please read all instructions before commencing any installation or maintenance work. Original
instructions are in English, all other languages are translations of this.
(F) Généralités
L’unite Filtermist est un collecteur de brouillard d’huile qui utilise l’impaction centrifuge pour éliminer ou
récupérer le brouillard d’huile, le liquide de refroidissement, les fumées et la vapeur provenant des opérations
de fabrication. Ce manuel décrit comment installer et entretenir votre unité Filtermist. Veuillez lire toutes les
instructions avant de commencer les travaux d’installation ou de maintenance. Les instructions originales sont en
anglais, toutes les autres langues sont des traductions de l’originale.
(D) Allgemeine Informationen
Ein Filtermistgerät ist ein Ölnebelfänger, welcher einen Zentrifugalabscheider benutzt um Öl Nebel, Kühlmittel,
Rauch und Dampf von Produktionsvorgängen zu beseitigen oder zu regenerieren. Diese Anleitung beschreibt,
wie das Filtermistgerät zu installieren und zu warten ist. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig vor
Montagebeginn, Inbetriebnahme oder Wartung. Die Original Anleitung ist in Englisch verfasst und alle anderen
Sprachen wurden von dieser aus übersetzt.
(I) Informazioni Generali
L’Unità Filtermist è un aspiratore che utilizza la forza centrifuga per rimuovere alla fonte nebbia oleosa, fumo e
vapore dalle macchine utensili. Questo manuale descrive come installare e manutenere correttamente l’unità
Filtermist. Si chiede di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel manuale prima di procedere
all’installazione o alla manutenzione del filtro. Le istruzioni originali sono in Inglese, tutte le altre sono
traduzioni.
(E) Información General
Una unidad Filtermist es un colector de neblina de aceite que utiliza la fuerza centrífuga para eliminar o recuper-
ar la neblina de aceite, refrigerante, humo y vapor de las operaciones de fabricación. Este manual describe cómo
instalar y mantener su unidad Filtermist. Lea todas las instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo de
instalación o mantenimiento. Las instrucciones originales están en Inglés, todos los demás idiomas son
traducciones.
(C) 综述
菲特米斯得是一款油雾收集器,利用离心力,在加工生产期间,清除并收集油雾、冷却剂、 烟雾及蒸汽等。此手册
描述菲特米斯得产品安装及维护方式。在安装与维护之前,请阅读本手册所有说明。本手册说明初始版本为英文,其
他语言为翻译本.
(GB) Warning!
1. Isolation from any power supply shall either be visible (visible break in the power supply circuits) or the
isolation device is actuated to the off position and physically locked off.
2. The unit must not be operated without the case fitted.
3. At least 120 seconds must be allowed for the inner drum to stop rotating before the case is removed.
4. Oil leaks can be a hazard. The complete Filtermist system should be checked regularly for possible oil leaks.
Daily visual checks of both unit and extraction duct are recommended.
5. Contact with oils, coolants etc. can cause skin disorders. Avoid contact with skin and eyes and wear PVC, neo
prene or nitrile gloves, safety glasses and overalls when cleaning or working on the filter.
6. The unit to be used on wet applications only, e.g. Oil, emulsion, coolant.
7. The unit is not to be used on flammable, explosive, corrosive or dry applications, e.g dust, smoke, acid.
8. The unit is intended for indoor use only.