BA_VS2X_FINDER12.01_N; MULTI - 22557 - 2010.05.09 Page 2
Analogue Time-Switch
12.01
Adjustments
CZ
ČEŠTINA
Nastavení spínacích programů = Fig. A
AUTO výstup je spínán dle zadaného programu
I výstup je trvale sepnut
výstup je trvale rozepnutý
Nastavení času = Fig. B
Nastavení času spínání pomocí číselníku.
Spínací hodiny se zálohou chodu
Záloha chodu při výpadku napájení cca 100 hodin.
D
DEUTSCH
Schaltprogramm einstellen = Fig. A
AUTO Der Ausgang schaltet nach dem eingestellten Programm
I Dauer-EIN des Ausgangs
Dauer-AUS des Ausgangs
Uhrzeit einstellen = Fig. B
Einstellen der Tageszeit durch Drehen des zentralen Drehknopfes (des
Minutenzeigers)
Schaltuhren mit Gangreserve
Bei Spannungsunterbrechung läuft die Zeitschaltuhr ca. 100 h weiter
DK
DANSK
Indstilling af program = Fig. A
AUTO Kanalen skifter ifølge det indstillede program
I Konstant ON [Kanalen skifter til konstant ON]
Konstant OFF
Indstilling af ur = Fig. B
Man indstiller tiden ved at dreje til højre på minutviseren
Kontaktur med gangreserve
Uret køre uden spænning I ca. 100 timer
E
ESPAŇOL
Programación = Fig. A
AUTO El relé conecta de acuerdo con el progama seleccionado con los
caballetes
I Conectado permanente
Desconectado permanente
Puesta en hora = Fig. B
Puesta en hora: Girar la aguja de minutos
Interruptores horarios con reserva de marcha
En caso de corte de la alimentación el interruptor horario mantendrá la función
durante 100 horas aproximadamente
F
FRANÇAIS
Affichage du programme = Fig. A
AUTO La commutation du contact se fait selon le programme affiché
I Marche forcée [Le contact est en position ON en permanence]
Sortie en arrêt continu
Réglage de l’heure = Fig. B
Mise à l´heure par rotation en sens horaire de l´aiguille des minutes
Réserve de marche
l’interrupteur avec réserve fonctionne normalement sans alimentation
pendant environ 100H.
FIN
SUOMI
Kytkentäaikojen asetus = Fig. A
AUTO Lähtö kytkeytyy automaattisesti osoittimilla valittuun aikaan
I On [Lähtö on päällä]
Off
Kellonajan asetus = Fig. B
Aseta oikea aika kääntämällä minuuttiosoitinta
Varakäynti
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä on 100 tunnin varakäynti.
GB
ENGLISH
Programming switch times & selecting the switching program = Fig. A
AUTO The output will switch according to the program as determined by the
position of the tappets
I Permanently On: The output is always on.
Permanently Off: The output is always off
Setting the current time of day = Fig. B
Each complete revolution of the central knob will advance the time by one hour
(each incremental click = 1minute).
Time Switches with reserve
During a supply interruption the time switch will continue to run for approximately 100
hours, provided it has been powered for the previous 36 hours.
H
MAGYAR
Kapcsolóprogram beállítása = Fig. A
AUTO A kimeneti záróérintkező a beállított program szerint kapcsol
I Állandóan BE (a kimeneti záróérintkező állandóan zárt)
Állandóan KI (a kimeneti záróérintkező állandóan nyitott)
Órabeállítás = Fig. B
Az aktuális időt a percmutató forgatásával állítsuk be
Tartalékos kapcsolóórák
Áramkimaradás esetén az óra még kb. 100 óráig tovább megy
I
ITALIANO
Impostazione del programma = Fig. A
AUTO La commutazione del contatto avviene secondo il programma
impostato
I Perm ON: Il contatto è in posizione permanente ON
Perm OFF: Il contatto è in posizione permanente OFF
Regolazione dell’ora = Fig. B
Impostazione dell’ora mediante rotazione dell’indicatore dei minuti
Riserva di carica: Interruttore orario con Riserva
Funziona regolarmente senza alimentazione per circa 100 ore, dopo 36 ore di
alimentazione continua
N
NORSK
Programmering av koplingstidspunkter = Fig. A
AUTO Utgangsreleet følger programmet algt ved segmentenes stillinger
I Permanent PÅ: Utgangsreleet ligger konstant PÅ
Permanent AV: Utgangsreleet ligger konstant AV
Programmering av aktuell tid = Fig. B
Tiden innstilles ved å dreie minuttviseren
Tidsur med batteri back-up (gangreserve)
Ved strømbrudd fortsetter uret å gå i ca. 100 timer
NL
NEDERLANDS
Schakelprogramma instellen = Fig. A
AUTO De uitgang schakelt volgens het ingestelde programma
I Continu-IN van de uitgang
Continu-UIT van de uitgang
Tijd instellen = Fig. B
Van de actuele tijd: door de minutenwijzer te draaien
Schakelklokken met gangreserve
De gangreserve na spanningsonderbreking is ca. 100 uur
P
PORTUGUES
Programação = Fig. A
AUTO A comutação dos contatos dá-se segundo o programa selecionado
I Permanentemente Ligado (ON)
Permanentemente Desligado (OFF)
Introduzir hora atual = Fig. B
Programação diária: Por rotação do disco dos minutos no sentido horário
Interruptores Horários com reserva de movimento
Durante uma interrrupção da alimentação, o programador horário funciona por
aproximadamente 100 horas
POLSKI
Ustawienie programu łączeń = Fig. A
AUTO Wyjscie przekaźnikowe - zgodnie z ustawionym przełącznikiem
I Zawsze załączony: wyjście zawsze zał.
Zawsze wyłączony: wyjście zawsze wył.
Aktualny czas = Fig. B
Nastawy czasu rzeczywistego przy pomocy pokrętła minutowego
Rezerwa czasowa
Po zaniku napięcia zegar ma podtrzymanie na 100h
RO
ROMANA
Programarea funcţionării = Fig. A
AUTO Contactul de la ieşirea programatorului este în concordanţă cu
programul selectat prin intermediul tijelor de comandă
I Contact anclanşat – ON permanent
Contact declanşat – OFF permanent
Reglarea orei curente = Fig. B
Setarea orei curente se face prin rotirea manuală a minutarului
Rezerva (autonomia)
În cazul întreruperii tensiunii de alimentare (de la reţea), datorită rezervei
programul va mai rula pentru o perioadă de aproximativ 100h (ore)
RUSSKIJ
Установка таймера = Fig. A
AUTO Контакт переключается в зависимости от программы, выбранной с
помощью поворотной шкалы
I Постоянно ВКЛ.: Контакт нормально закрытый
Постоянно ВЫКЛ.: Контакт нормально открытый
Установка времени срабатывания = Fig. B
Резерв
При перерыве питания, реле времени продолжает работать еще
приблизительно 100 часа
S
SVENSKA
Ställa in kopplingsprogram = Fig. A
AUTO Kanalen kopplas enligt inställt program.
I Till Kanalen är kontinuerligt till
Från Kanalen är kontinuerligt av
Tidsinställning = Fig. B
Ställ in aktuell tid genom att vrida runt minutvisaren
Kopplingsur med gångreserv
Uret går i ca 100 timmar om strömmen bryts
Fig. A (Programming switch times)
Fig. B (Setting the current time of day)
SK
SLOVENSKO
Nastavenie spínacieho programu = Fig. A
AUTO Kanál zapnúť podľa nastaveného programu
I Permanent-ON [Kanál ide do trvania ZAP]
Permanent-OFF
Nastavenie hodinového času = Fig. B
Poznámka
Rezerva chodu pri prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 100 hod. ďalej