EasyManuals Logo

Gessi RETTANGOLO Installation Instructions

Gessi RETTANGOLO
20 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
della treccia ed il conseguente scoppio del essibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and
subsquent exible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommagement
de la tresse et l’éclat conséquent du exible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung des
Geechtes und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuente ruptura del exible.
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению
оплетки с последующим разрывом гибкого шланга.
- Η παρατεταμένη επαφή με έστω και ελαφρώς δυνατές ουσίες, μπορεί να προκαλέσει την καταστροφή της
πλεξίδας και την επακόλουθη έκρηξη του εύκαμπτου σωλήνα.
- 软管表面若长期接触任何类型的侵蚀性物质,均可能造成其表层组织的损毁,随之引起软管的爆裂。
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro exterior.
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных
диаметра.
- Πριν αρχίσει η καμπύλωση αφήστε ένα ευθύγραμμο τμήμα ίσο με τουλάχιστον 2 φορές την εξωτερική
διάμετρο.
- 弯曲软管前,保留其中的一段直管,其长度应至少为软管外径的两倍。
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
- Τηρήστε την ελάχιστη ακτίνα καμπύλωσης (DN= εσωτερική ονομαστική διάμετρος):
- 弯曲软管时,曲率半径不要小于规定的最小值。(DN=公称内径):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé
appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und danach um
90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una llave
adecuada.
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и еще на 1/4
оборота при помощи подходящего гаечного ключа.
- Βιδώστε τα ρακόρ με παρέμβυσμα στεγανότητας (παξιμάδια) με το χέρι περισσότερο από 1/4 της στροφής
με κατάλληλο κλειδί.
- 连接接头时使用垫圈密封装置(螺母),手工操作后,利用合适的扳手再旋拧四分之一圈。
- Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime (es. durante il fissaggio del tirante o
dell’astina dello scarico).
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool (ex. during the installation of the faucet
stud or the drain pop-up lever).
- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n’importe quel outil (ex.
pendant la fixation du tirant ou de la tige de décharge).
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen jeglicher
Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de herramienta (por
ejemplo durante la fijación del tirante o de la varilla de desague).
- После монтажа не допускайте даже минимальных боковых воздействий (напр., во время крепления
тяги или штанги слива).
- Μετά την τοποθέτηση αποφύγετε έστω και ελάχιστες πλευρικές πιέσεις (π.χ. κατά τη στερέωση του
συνδετικού αξονίσκου ή της ράβδου της εκροής).
- 装配完成后避免任何测向的应力(如固定拉杆或放水阀活塞杆时)。
2 x Ø
OK!
OK!
2 x Ø
OK!
OK!
NO!

Other manuals for Gessi RETTANGOLO

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Gessi RETTANGOLO and is the answer not in the manual?

Gessi RETTANGOLO Specifications

General IconGeneral
MaterialBrass
Handle TypeLever
StyleModern
FinishChrome
TypeBathroom faucet

Related product manuals