R473
Termostati ambiente / Room thermostats
NC C NO NC C NO NC C NO
L1
L2
N2
N1
N1N1N1
R2 R3
R1
R2
R3
R1
R473X221
230 Vac
2,5W
R473X222
24 Vac
2,5W
R473M
L1
L2
N1
N2
N3
L3
R1
R1
R473MX221
230 Vac
MAX 5A 125Vac
MAX 3A 250Vac
MAX 3A 250Vac
2,5W
R473MX222
24 Vac
MAX 5A 125Vac
2,5W
Termostati ambiente / Room thermostats
NC C NO NC C NO NC C NO
R478
L1
N1
N1
N2
L2
R1
R478X221
R478VX221
R478X222
230 Vac
24 Vac
3W
3,5W
Termostati ambiente / Room thermostats
NC C NO NC C NO NC C NO
R478M
L2
L1
N1
N3
L3
N2
R1
R1
Termostati ambiente / Room thermostats
R478MX221
R478VX231
230 Vac
MAX 5A 125Vac
MAX 3A 250Vac
MAX 3A 250Vac
3,5W
R478MX222
24 Vac
MAX 5A 125Vac
3W
NC C NO NC C NO NC C NO
NL
1) De bevestigingsring op het ventielhius drukken, lettend op de positie van de bevestigingstandjes.
2) De motor op de bevestigingsring plaatsen.
3) De motor ongeveer 15° omdraaien in uurwijzerzin tot een bevestigingsclick gehoord wordt. (om de motor later te
verwijderen volstaat het hem 15° tegen uurwijzerzin in te draaien).
4) Voor het model R473/R473M, na de montage, de rode blokkeringsring naar binnen duwen.
5) De motor aansluiten op het elektrisch net volgens bijliggend schema.
In het voedingscircuit dient een bijkomende externe zekering geïnstalleerd te worden om in te grijpen in geval van fout / kortsluiting.
Bedieningskracht (mechanische belasting): 40 N
CZ
1) Ozubený kroužek nasaďte na výstupky na těle ventilu.
2) Nasaďte hlavu na kroužek.
3) Zatlačte hlavu a současně ji pootočte o 15° doprava, až uslyšíte cvaknutí (demontáž proveďte otočením o 15° doleva).
4) U provedení R473/R473M zamáčkněte červený jazýček.
5) Hlavu připojte dle elektrického schématu.
Přívod napájecího napětí musí být jištěný, např. zapojením jističe nebo pojistky.
Ovládací síla: 40 N
PT
1) Encaixar o anel dentado á ligaçâo, forçando-o para baixo.
2) Colocar a cabeça sobre o anel.
3) Rodar a cabeça no sentido horário cerca de 15° até sentir o impul so de encaixe (Para desengatar a cabeça deve-se rodá-la
de 15° no sentido anti-horário).
4) Nos modelos R473/R473M, depois da montagem, deve-se pressionar o botâo vermelho de bloqueio.
5) Ligar electricamente a cabeça, respeitando escrupulosamente o esquema.
No circuito de alimentação deverá ser previsto um fusível ou um dispositivo de proteção externo à cabeça elétrica para intervir em caso de falha/curto circuito.
Binário máximo: 40 N
ES
1) Encajar la abrazadera dentada en la embocadura de la válvula o colector, con una ligera presión.
2) Colocar el cabezal sobre la abrazadera dentada presionando también, de forma que ésta quede inserida en el cabezal.
3) Girar el cabezal en sentido horario unos 15° hasta apreciar un golpe de bloqueo del mismo (para desbloquear el cabezal,
girarlo 15° en sentido opuesto al horario).
4) En el modelo R473/R473M después del montaje, empujar hacia el interior el botón rojo de bloqueo.
5) Conectar elétricamente el cabezal respetando el esquema.
En el circuito de alimentación, , tiene que instalarse un fusible o un dispositivo de protección externa al cabezal termostático, para intervenir en caso
de condiciones de fallo/cortocircuito.
Fuerza de actuación (carga mecánica): 40 N
CN
1)将齿形环向下安装到阀门上
2)将执行器按到齿形环上
3)向下用力按压执行器,然后顺时针旋转15°进行安装固定(打开时,需逆时针旋转15°)
4)安装R473/R473M(N/C)后,将红色按钮按进去
5)严格按照产品资料上的接线图进行接线
最好使用继电器对产品进行保护,防止任何情况下的电路短路造成产品的损坏。
机械力:40 N
DE
1) Adapter so auf Ventilsitz stecken, dass die Nasen des Ventilgehäuses in den Aussparungen des Adapters sitzen.
2) Stellatrieb etwas verdreht auf den Adapter aufsetzen und.
3) Etwa 15° nach rechts bis zum Einrasten drehen.
4) Zum Aktivieren des Stellatriebmodelles R473/R473M den roten Knopf in Pfeilrichtung drücken.
5) Elektrische Anschlüsse laut beigefügtem Schaltplan verbinden.
In den Stromkreislauf muss eine externe Sicherung für den Thermostatkopf installiert werden, welche im Falle einer Störung oder eines Kurzschlusses
eingreift.
Antriebskraft (mechanische Belastung): 40 N