E129
- KIT APERTURA AUTOMATICA
- AUTOMATIC OPENING KIT
- KIT OUVERTURE AUTOMATHIQUE
- ANBAUSATZ FUR FERNBEDIENUNG
- KIT PARA LA ABERTURA AUTOMATICA
CD
® ®
@
®
~
@
~
~
~
CONTAm PIASTRA
COMPaIINII
ORIGINAIJ
PORTA CONTAm
CONTAm FONDO
BOlTOM FOR CONTACTS
ClRJGN6J.
PARTS
FONDO
BOlTOM FOR CONTACTS
CONNEXION PIAT.lNE
TELECOMANDO
PARTES
CJRK>No\IfS
BOlTOM FOR CONTACTS
BLOC PORTE-CONTACTEURS
KABEIJ(ONTAi<T FUR
REMOTE CONTROl
ClRJGN6J. BAU1B£
BLOC PORTE-CONTACTEURS
BODENKQNTAKT
PlAmNVERBINDUNG
TElECOMMANDE
CCI'.'I'CNNTES
CJRK>No\IfS
BCUN«M/>K1K<::!I!l<CIlNN:;
KOFFEROFFNUNG
CABLE DE CONEXI6N DE IA FERNBEDIENUNG
FONDO PORTA-CONTACTOS
FONDO PORTA-CONTACTOS
PARRILlA MANDO A DISTANCIA
Q.TY
n.-
Q.TY n.1 Q.TY n.1
Q.TY n.1
Q.TY n.1
SINCRONIZZAZIONE DlSPOSITIVO
· Premere e subito rilasciare il pulsante del ricevitore.
Verificare che il led si accenda.
· Press and release the receiver button. Verify that the
led turns on.
· Appuyer puis relacher immediatement Ie bouton du
recepteur. Verifier que Ie led s'allume.
· Den Druckknopf des Empfangsgerates drucken und
sofort lassen. Pri.ifen Sie, dass das LED Licht eingeschaltet
ist.
· Presionar e inmediatamente liberar el pulsador del
receptor. Verificar que el led se encienda.
· Mantenere premuto il pulsante del telecomando da
associare, mentre illed
e
ancora acceso, fino allo scatto
del-meccanismo di apertura. ~ _
· Press and hold down the button of the remote control
to sync while the led is still on, until you hear the click
of the mechanism.
· Appuyer sur Ie bouton du boitier de la telecommande,
pendant que Ie led reste allume, jusqu'a I'enclenchement
du mecanisme d'ouverture.
· Drucken Sie auf den Druckknopf der Fernbedienung zu
verbinden, wahrend das LED Licht eingeschaltet ist, bis
der Mechanismus klickt.
· Mantener presionado el pulsador del mando a distancia
a asociar, mientras el led ests todavia encendido, hasta
la apertura del mecanismo.
InBerlmento/BoBtltuzlone betterla telecomando
per sostituire la batteria del telecomando svitare Ie viti evidenziate in fig.
a ed aprire la case del telecomando. inseirire la batteria come indicato in
fig. b. richiudere quindi la case e riavvitare Ie tre viti.
attenznione:per I'alimentazione del telecomando utilizzare soltanto batterie
del tipo cr2032
insertion
I
replacement remote control battery
in order to replace the remote control battery
unscrew the screws marked on picture a and
open the remote control case. insert the
battery as you can see from picture b. then close
again the case and screw the three screws.
pay attention: for the remote control feeding use only batteries as type
cr2032.
InBertlon
I
remplacement batterle telecommande
pour rem placer la batterie de la telecommande, devisser les vis marquees en photo a et ouvrir Ie boitier
de la telecommande. inserer la batterie comme indique en photo b. refermer Ie boitier et revisser les
trois vis. attention: pour I'alimentation de la telecommande utiliser seulement des batterie du type cr2032.
e
fig.
B
montage der batterle fur fernbedlenung
fOr die montage der batterie fOr die fernbedienung losen sie die schrauben wie in bild a gezeigt und
offnen sie den schlOssel. montieren sie die batterie wie im bild b gezeigt. schlieBen sie die schlOssel wieder
und schrauben sie die 3 schrauben ein.
achtung: fOr die montage der fernbedienung verwenden sie bitte nur batterien yom modell cr2032
introduccion Isustituci6n de la bateria delmando a distancia
para introducir
0
sustituir la bateria del mando a distancia desatornillar los tornillos que se muestran en la foto a, y abrir la
base del mando.insertar la bateria como se indica en la foto b.cerrar la base y volver a atornillar los tornillos.
atencion: para la alimentacion del mando hay que usar solo baterias del modelo cr2032
120711AR-RevOO,1/2