Spécications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione
230 V +10 %-15% 50 Hz
240 V +6%/-6% 50 Hz
Consommation produit Verbrauch des Produkts Product consumption Verbruik product Consumo prodotto
100mW
Protection en amont :
disjoncteur
Vorsicherung:
Schutzschalter
Upstream protection:
circuit breaker
Beveiligin : Installatieautomaat
van maximaal
Protezione a monte:
interruttore
10A
Fréquence /Puissance
d’émission
Sendefrequenz/
Sendeleistung
Transmission frequency/
Emission power
Zendfrequentie/
Zendvermogen
Frequenza portante/
Potenza di trasmissione
868-870 MHz 25 mW
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro
40 x 40 x 18 mm
Distance maximum
de raccordement
Leitungslänge
Max. connection
distance per input
Max. aansluitafstand per
ingang
Dist. massima tra contatto
e ingresso
< 10 m
Durée min.
fermeture contact
Minimale Schliessdauer
Minimum contacts
closing time
Mini. sluitingsduur van de
contacten
Durata mini. di chiusura
dei contatti
50 ms
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione
IP 20
Altitude de
fonctionnement
Höhe im Betrieb Operating altitude Werkingshoogte Altitudine di esercizio
≤ 2000 m
Degré de pollution Störgrad Pollution degree Verontreinigingsgraad Grado di inquinamento
2
Catégorie de surtension Überspannungskategorie Overvoltage category Overbelastingscategorie Categoria di sovratensione
III
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Operating temperature Bedirijfstemperatuur Ta di funzionamento
-15 °C —> + 45 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur Ta di stoccaggio
- 20 °C —> + 70 °C
Receiver category 2 / Transmitter duty cycle 0,1%
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,5 mm
2
—> 1,5 mm
2
0,5 mm
2
—> 2,5 mm
2
Type de charges / Lasttyp / Load type / Belastingsoort / Tipo de carico
230 V
Lampes Incandescentes / Glühlampen / Incandescent lamps /
Gloeilampen / Lampade ad incandescenza
10 ... 200 W
230 V
Lampes halogènes / Halogenlampen / halogen lamps /
Halogeenlampen / Lampade ad alogene
10 ... 200 W
230 V
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur ferromagnétique / Kleinspannungs-Halogenleuchten
über ferrogmagnetischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24 V) via ferromagnetic transformer / Halogeenlampen
ZLS via ferromagnetische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore ferromagnetico
10 ... 175 VA
230 V
Halogène TBT (12 ou 24 V) via transformateur électronique / Kleinspannungs-Halogenleuchten über
elektronischen Trafo / Halogen ELV (12 or 24V) via electronic transformer / Halogeenlampen ZLS via
elektronische transformator / Lampade ad alogene via trasformatore electtronico
10 ... 175 VA
LED
230 V
LEDs dimmables / Dimmbare LEDs / Dimmable LEDs / Dimbare LED’s / LED a luce attenuabile 3 ... 50 W
Les lampes uocompactes et les LED non dimmables ne sont pas compatibles avec ce produit / Kompaktleuchtstofampen und nicht dimmbare LEDs
sind nicht mit diesem Produkt kompatibel / Non-dimmable LED and compact uorescent lamps are not compatible with this product. / Compacte TL-
lampen en niet dimbare LED’s zijn niet geschikt voor dit product / Les lampes uocompactes et les LED non dimmables ne sont pas compatibles avec ce
produit / Le lampade uorescenti compatte e i LED non a luce attenuabile non sono compatibili con questo prodotto.
O
Non tagliare i li degli ingressi, neppure nel caso in
cui non vengano utilizzati.
Funzioni
• 1 via indipendente comandata dalla radio KNX
(uscita 200W AC1 230V).
• 2 ingressi per contatto esente da potenziale.
In funzionamento :
• Possibilità di comando manuale dell’uscita tramite il
pulsante T
• Visualizzazione dello stato dell’uscita sul LED fct
(acceso rosso = uscita attiva).
Le funzioni precise dello strumento dipendono dalla
congurazione e dalla parametrizzazione.
Apprendimento del tipo di carico
Al momento della prima accensione il prodotto effettua
un apprendimento automatico del tipo di lampada.
Durante tale fase è possibile osservare un breve
scintillio (della durata di 2/3 s), quindi il tipo di lampada
viene memorizzato nel prodotto.
Dopo un’interruzione di corrente o una sostituzione
della lampada il variatore riavvia un nuovo rilevamento.
Se l’utente constata un funzionamento non soddisfacente
può modi care manualmente la regolazione.
Regolazione manuale del carico
Premere brevemente per 5 volte di seguito il pulsante
di variazione no a quando la lampada non lampeggia.
A questo punto il variatore si trova in modalità di
regolazione manuale.
Premere brevemente il pulsante di variazione per selezio-
nare la regolazione desiderata (vedere la tabella in basso):
Attenzione : uscita automatica della modalità manuale e
convalidazione della regolazione dopo 10 s di inattività.
Pulsante
variazione
N° di
pressioni brevi
N° de
lampeggiamenti
Tipo di
regolazione
1x 1x
Modalità di rileva-
mento automatico
(valore predenito)
2x 2x
Modalità tipo di
LED
3x
La lampada si accende alla
soglia minima = regolazione della
sogliaminima attiva.
Nuove pressioni sul pulsante di
variazione permettono di testare gli
altri quattro livelli (fare il test al buio).
La so
glia minima viene salvata
dopo10s di inattività.
Protezione contro il surriscaldamento e i sovraccarichi
Il prodotto è protetto automaticamente contro i
sovraccarichi, i cortocircuiti e i surriscaldamenti. In
caso di surriscaldamento o sovraccarico la potenza
disponibile viene automaticamente ridotta.
Congurazione
Questa emittente /ricevente può venire congurata in
3 maniere diverse :
• : Congurazione senza attrezzi; fare
riferimento al manuale di congurazione quicklink
• Tebis TX : Congurazione «easy» tramite il
conguratore Hager
• ETS4 oppure > via supporti accoppiatore : Base
di dati e descrizione del software applicativo
disponibile presso il costruttore.
O
Per cambiare il modo di congurazione, occorre
tassativamente effettuare un “ripristino delle
congurazioni di fabbrica” del prodotto.
Parametrizzazione di fabbrica
Per impostazione predenita l’ingresso 1 è impostato
per ricevere un pulsante e controllare l’uscita locale
in variazione (pressione breve = ON/OFF; pressione
prolungata = crescita/diminuzione con inversione di
senso a ogni nuova pressione).
Questo collegamento può essere modicato o
cancellato in modalità congurazione.
O
Un ritorno alla modalità di fabbrica del prodotto
reinstalla il collegamento (impostazione di fabbrica).
L’ingresso 2 non è pre-programmato.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Premere e mantenere premuto il pulsante R no al
lampeggio del LED cfg (>10s) poi rilasciare.
La ne del ripristino è segnalata dallo spegnimento
del LED cfg. L’operazione provoca la cancellazione
completa della congurazione dello strumento,
qualunque essa sia.
Dopo una messa sotto tensione o un ripristino
fabbrica attendere 15s prima di procedere ad una
congurazione.
O
Queste istruzioni per l‘uso sono parte integrante del
prodotto e devono restare in possesso dell‘utilizzatore nale.
Usato in Tutta Europa å e in Svizzera
Con la presente Hager Controls dichiara che il ricetrasmettitore
radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
La dichiarazione CE può essere trovato sul sito web :
www.hagergroup.net
4
Hager 01.17 - 6LE001275BHager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com