EasyManua.ls Logo

Hella Xenon - Page 73

Hella Xenon
78 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
73
Please note:
Prior to final
adjustment the
vehicle must be
moved (spring
deflection).
Réglage final
IMPORTANT:
Le véhicule doit
être déplacé avant
de procéder au
réglage final
(compression du
ressort).
Pour le réglage
automatique du
capteur d’essieu,
mettre le véhicule à
vide sur une
surface plane.
Eteindre la lumière.
Mettre au point
mort et desserrer le
frein à main.
1. Mettre le contact
et allumer les
projecteurs
code.
2. Attendre 30
secondes.
3. Laisser la
lumière allumée
et retirer le
fusible dans le
câble du capteur
(ne pas le
remettre).
Le réglage
électrique est
dorénavant
terminé.
Slutjustering
Observera:
Före
slutjusteringen
måste bilen köras
en kort sträcka
(fjädringsjustering).
För den
automatiska juster-
ingen av axel-
sensorn ska det
obelastade
fordonet ställas på
en jämn yta. Stäng
av ljuset.
Frikoppla och
lossa hand-
bromsen.
1.Koppla på
tändningen och
halvljuset.
2. Vänta 30 sek.
3. Låt ljuset vara
på och avlägsna
säkringen på
sensorkabeln
(sätt inte i den
igen).
Den elektriska
justeringen är nu
avklarad.
Eindafstelling
Let op a.u.b.:
Voor de
eindafstelling
moet het voertuig
worden bewogen
(veerdoorbuiging).
Voor de
automatische
afstelling van de
assensor het
onbeladen voertuig
op een effen vlak
plaatsen.
Licht uitschakelen.
De versnelling eruit
nemen en de
handrem lossen.
1. Ontsteking en
dimlicht
inschakelen
2. 30 seconden
wachten
3. Licht aanlaten
en beveiliging
aan de
sensorkabel
verwijderen (er
niet weer
inzetten).
De elektrische
afstelling is nu
veilig gesteld.
Ajuste final
Observación:
Antes del ajuste
final es necesario
desplazar el
vehículo (para que
se ballesteralo).
Para el ajuste
automático del
sensor de eje,
desplazar el
vehículo hasta una
superficie plana.
Desconectar la luz.
Desconectar las
velocidades y
soltar el freno de
mano.
1. Conectar el
encendido y la
luz de cruce.
2. Esperar 30
segundos
3. Dejar la luz
encendida y
retirar el fusible
en el cable del
sensor (no
colocarlo de
nuevo).
Así queda
asegurado el
ajuste eléctrico.
Regolazione
finale
Attenzione:
prima della
regolazione finale
il veicolo deve
essere
posizionato.
Per la regolazione
automatica del
sensore di livello,
mettere il veicolo
scarico su una
superficie piana.
Spegnere le luci.
Disinnestare la
marcia e allentare il
freno a mano.
1. Inserire
l´accensione e
accendere gli
anabbaglianti.
2. Aspettare 30
secondi.
3. Lasciare accese
le luci e togliere
il fusibile sul
cavo del sensore
(non rimetterlo).
Ora la regolazione
elettrica è
memorizzata.
Loppusäätö
Huomioi:
Ennen loppu-
säätöä autoa on
liikuteltava (jousi-
tuksen palaudut-
tava normaaliin
asentoon).
Akselintunnistimen
automaattista
säätöä varten aja
kuormittamaton
auto tasaiselle
pinnalle. Kytke
valot pois. Kytke
vaihde vapaalle ja
irrota käsijarru.
1. Kytke sytytys ja
lähivalot.
2. Odota 30
sekuntia.
3. Sytytä valot ja
poista
tunnistinjohtojen
sulakkeet (älä
asenna
uudelleen).
Sähköinen säätö
on nyt suoritettu.
GB F S E I FINNL
Final
Adjustment
For automatic
adjustment of the
axle sensor, park
the unloaded
vehicle on a level
surface.
Switch off lights.
Shift to neutral and
release parking
brake.
1. Switch on
ignition and
dipped beams.
2. Wait 30 sec.
3. Leave lights
on and remove
fuse in sensor
wire (do not
reinstall).
The electrical
adjustment is
now completed.

Related product manuals