KLAMMERNAGLER
STAPLER
AGRAFEUSE
GRAPADORA NEUMÁTICA
NIETAPPARAAT
GRAFFATRICE
HAKASNAULAIN
SPONCOVAÇKA
ZSZYWACZ
3426
1,4 x 1,65
HOLZHER
Klammer G
Staples G
Agrafes G
Grapas G
Nieten G
Graffe G
Sponky G
Zsywki G
51
11,7
25
29
32
35
38
41
44
Bei jeder Ersatzteilbestellung Pos-Nr., Bestell-Nr., Bestellmenge, Gerätetype und Gerätenummer
angeben !
When ordering spares, please state : Item No., Code No., quantity, as well as type and number of
the tool.Pour toute
Pour toute commande de pièces détachées indiquer le N° de pièce, N° de code., quantité, et
type et numéro de machine.
En cada pedido de recambios indiquese el N° de pieza, N° de ref., cantidad, y modelo y número
de fabricación del aparato.
Bij iedere onderdelenbestelling pos.-nr., bestelnr., hoeveelheid, type apparaat en apparaatnr.
opgeven.
Per gli ordini di pezzi di ricambio, indicare sempre il no. di posizione, no. di ordinazione, il no. di
pezzi ordinati, il tipo e no. dell’appaLue
Varaosatilaukseen on aina merkittävä positionumero, tilausnumero, tilausmäärä, konetyyppi ja
koneen numero.
Pri každej objednávke náhradných dielcov uveďte čislo pozície, objednacie číslo, počet
objednávaných kusov, typ a číslo nastreľovaciezho zariadenia!
Przy każdym jednym zamówieniu części zamiennych trzeba podać numer pozycji, numer
zamówienia, ilość zamówienia, typ narzędzia i numer narzędzia!
Empfohlenes Schmiermittel
Recommended lubricant
Lubrifi ant recommandé
Lubricante recomendado
Aanbevolen smering
Lubrifi cante consigliato
Suositeltava voiteluaine
Odporúčaný mazací prostriedok
Polecany środek smarowy
1l Spezialöl Bestell-Nr. 1l aceite especial N° de pedido 1l erikoisöljyä tilausnumero
9 4420
1 litre special oil Code No. 1l speciale olie Bestel no. 1l špeciálny olej Obj. č.
1l d‘huile spéciale Référence 1l olio speciale Codice 1l oleju specjalnego numer zamówienia
250 cm
3
Spezialfett Bestell-Nr. 250 cm
3
grasa especial N° de pedido 250 cm
3
erikoisrasvaa tilausnumero
68 3868
250 cm
3
grasa especial Code No. 250 cm
3
speciaal vet Bestel no. 250 cm3 špeciálny tuk Obj. č.
250 cm
3
grasa especial Référence 250 cm
3
grasso speciale Codice 250 cm
3
tłuszczu specjalnego
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL DATA
DONNÈES TECHNIQUES
DATOS TÈCNICOS
TECHNISCHENGEGEVENS
DATI TECNICI
TEKNISET ARVOT
TECHNICKÉ DÁTA
DANE TECHNICZNE
Maße: Höhe/Länge mm Dimensiones mm Mita, mm
280/345 mm
Dimensions mm Afmetingen in mm Rozmery: dĺžka/šírka mm
Dimension mm Dimensioni mm Rozmiar: Wysokość/długość mm
Gewicht kg (ohne Eintreibgegenstände) Peso kg (sin objetos de clavar) Paino kg (ilman nauloja)
2,18 Kg
Weight kg (without fasteners) Gewicht in kg (met leeg magazijn) Hmotnosť kg (bez nastreľovacích predmetov)
Poids kg (sans les fi xations) Peso kg (senza chiodi) Ciężar kg (bez przedmiotów wbijania)
Auslöseart: Einzelauslösung / Kontaktauslösung
Disparo por gatillo o por contacto
Laukaisuperiaate: kertalaukaisu tai kontaktilaukaisu
Single sequential or contact actuation
Inschakel modellen: enkel slag of repeterend
Jednotlivé nastrelenie / kontaktný spúšťací
Tir coup par coup ou à la volée Scatto singolo o Scatto a contatto Pojedyncze wyzwalanie / wyzwalanie stykowe
Empfohlener Druck-Bereich Zona de presiòn de servicio recomendada suositeltu käyttöpaine
5 - 8,5 bar /
0,5 - 0,85 MPa
recommended operating pressure range aanbevolen werkdruk-bereik Odporúčaný rozsah tlakov
Pression de service recommandée Pressione d’esercizio consigliata Polecany obszar ciśnienia
maximal zulässiger Betriebsdruck Presión max. de servicio maksimi sallittu käyttöpaine
8,5 bar /
0,85 MPa
maximun permissible operating pressure maximal toelaatbare werkdruk Maximálny prípustný prevádzkový tlak
Pression d‘air max. admissible Pressione d‘esercizio massima consentita Maksymalnie dopuszczone ciśnienie robocze
Luftverbrauch je Eintreibvorgang Consumo aire-litros/golpe Ilmankulutus/laukaus
2,7 l
bei 6 bar / 0,6 MPa
Air consumption per driving operation Luchtverbruik liter/schot Spotreba vzduchu na jedno nastrelenie
Consommation air litre/coup Consumo aria litri/colpo
Zużycie powietrza po każdym przebiegu wbijania
Geräuschkennwerte EN 12549
Valores característicos de ruido EN 12549
Meluarvot pr EN
12549 mukaan
Noise characteristic values EN 12549 Geluidsniveau volgens pr EN
12549
Parametre hlučnosti EN 12549
Valeurs caractéristiques du briut EN 12549
Valori di emissione del rumore pr EN 12549
Parametry dźwięku EN 12549
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
Nivel de presión acústica de emision en
evento individual medido en lugar de trabajo
AA-analysoitu yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla
L
pA, 1s
83,9 dB(A)
A-weighted single-event emission sound
pressure level at work station
A-waarde afzonderlij gebruik emissie
Geluidssterkte op de werkplek
A-hodnotená jednotlivá akcia - hladina hlučnosti
na pracovisku
Le niveau sonore (A) par coup suivant le
niveau de pression
Livello di pressione acustica per singola
emissione al posto di lavoro
A-oceniony- zdarzenie pojedyncze- poziom
ciśnienia akustycznego na miejscu pracy
A-bewerteter-Schallleistungspegel Nivel de Potencia acústica emitida A-analysoitu äänen tehotaso
L
WA, 1s, d
96,9 dB(A)
A-weighted sound power level Uitgestraalde geluidssterkte A-hodnotená hladina hlučnosti
Niveau de la puissance sonore séquentielle
Livello di potenza sonora A-oceniony- poziom ciśnienia akustycznego
ISO 8662-11:1999
Vibrationskennwert, bewerteter
Effektivwert der Beschleunigung (a)
Valores característicos de vibración, Valor
efectivo evaluadode la aceleración (a)
Tärinäarvot, painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a)
a
h, w, 3s
3,15 m/s
2
Vibration characteristic values, weighted
r.m.s.-acceleration (a)
Trillingskengetal vernellingswaarde
effectief (a)
Vibračný parameter, hodnotená efektívna
hodnota zrýchlenia (a)
Valeurs caractéristiques de vibrations,
Mesure effective de l’accélération (a)
Valori caratteristichi di vibrazione, valore
effettivo valuato dell‘accelerazione (a)
Parametr wibracji, oceniony wartość skuteczna
przyspieszenia (a)
TECHNISCHE DATEN_ERSATZTEILLISTE / TECHNICAL DATA_SPARE PARTS LIST / DONNÈES TECHNIQUES_LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES / DATOS
TÈCNICOS_PIEZAS DE REPUESTO / TECHNISCHENGEGEVENS_ONDERDELENLIJST / DATI TECNICI_DISTINTA PARTI DI RICAMBIO/ KÄYTTÖOHJE
SUOMEKSI_VARAOSALISTA / TECHNICKÉ DÁTA _ ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELCOV / DANE TECHNICZNE_ LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH