EasyManua.ls Logo

IME DG4P - Installation Instructions; Mounting and Wiring

IME DG4P
26 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
10780631 • 07-2003 3
a
Ed. 10780631 • 07-2003 3 Ausgabe
Deutsch
La posizione di fissaggio (grado di inclinazione) risulta completamente
indifferente ai fini del funzionamento.
Prima di procedere all’installazione, accertarsi che i dati di targa corrispondano
a quelli richiesti (tipo di ingresso, valore di alimentazione ausiliaria, ecc.).
Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione, una inesat-
tezza nei collegamenti è inevitabile causa di misure falsate o di danni allo
strumento.
Nei collegamenti evitare di disporre i cavi parallelamente a conduttori di
potenza o in prossimità di sorgenti di campi elettromagnetici intensi
(es. grossi trasformatori, teleruttori, ecc.).
Per l’ingresso di misura utilizzare preferibilmente cavi schermati.
Nei modelli DG4P2 • DG4Q2 (con allarmi) • RM3C la posizione dei contatti
indicata nello schema, si riferisce allo strumento non alimentato.
Istruzioni per l’installazione
In den Menüs AL.1 und AL.2 können zwei Alarme parametriert werden.
Für jeden Alarm können Sie einstellen:
tYP ALARMTYP
Hi = max. oder
Lo = min.
rEL AUSGANGSRELAIS
n.E = normalerweise angezogen oder
n.d = normalerweise abgefallen
SEt SCHWELLE
-1999…1999 (DG4P - RM3C)
0...9999 (DG4Q)
HYS HYSTERESE
-1999…1999 (DG4Q)
0...9999
dEL EINSATZVERZÖGERUNG
0…60 = 0…60 Sekunden
180 Drücken Sie solange auf PgUp bis AL.1 dargestellt wird
190 Drücken Sie gleichzeitig
▲▼
Am Display erscheint PAS und danach Typ
201 Durch Drücken von
erscheint am Display der Alarmtyp
(Hi max., Lo min.)
a Wenn der angezeigte Typ der gewünschte ist, drücken Sie PgUp
um die Programmierung fortzusetzen
(siehe Punkt 21).
b SWenn Sie den Typ ändern wollen, können Sie mit der Taste
den gewünschten Typ wählen und mit PgUp abschließen.
1111
Italiano
Alarmas
H
3