EasyManua.ls Logo

Jamara Brecter Truggy - ESC Menu Navigation and Structure; Visual ESC Programming Menu Flowchart

Jamara Brecter Truggy
24 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
8
506174
079989
506185
506146
506186
505062
505047
FR - Avant chaque utilisation veillez véri er la bonne tenue et serrage des vis et du bon branchement des
câbles. Votre voiture est équipée d’un système avant d’accrochage de roue type Pivot. Cela représente un
certain nombre d’avantages. Celui-ci est robuste et simple d’entretien. Celui-ci est réglé en sortie d’usine
a n que l’écartement des roues ne permet pas à l’axe d’entrainement sorte de son logement. Comme pour
tous les modèles, il est nécessaire de véri er votre modèle après avoir e󰀨 ectué le rodage, surtout au niveau
serrage des vis et accrochage des roues, et régler le jeu à moins d’un millimètre. Le jeu obtenu après rodage
peut être suffi sant pour que l’axe d’entraînement sorte de son logement. De ce fait il est très important de
s’assurer avant toute utilisation que le jeu soit correct, les vis et les écrous de roues soient bien serrés. En
agissant sur la vis interne 505081 de la jambe d’axe 505070 (voir liste des pièces de rechanges) vous
pouvez régler le jeu résultant de l’écartement des roues. De préférence serrez de même manière le haut et
le bas du Pivot jusqu’à ce que l’axe ne soit plus sous contrainte sur la course complète du directionnel et que
celui-ci ne se décroche pas. Les vis six pans plastiques des extrémités 505080 servent à assurer la jambe de
train sur la vis rotule. Il ne faut en aucun cas trop serrer, sinon la direction ne peut plus bouger librement et
cela aura une répercussion sur la tenue de conduite.
GB - Before each use make sure to check all bolt connections and cable connections. Your vehicle has a pivot
front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the
car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during
break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pres-
sure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in  ne
adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the rst time, please always
adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down
easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering
is not smooth and the handling can be adversely a󰀨 ected.
Remarque importante:
En plus des signaux visuels de la LED rouge vous avez également les indications sonores re-
spectives émises par le moteur. Après chaque programmation il faut éteindre le régulateur. En
remettant en marche celui-ci la nouvelle con guration est active.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to
the values the ESC must be switched o󰀨 to store the values. The new settings will not be e󰀨 ective
until the ESC is re-started.
FR - Structure des menus du régulateur GB - Menu structure
Mettez en marche le régulateur,
et appuyez sur la touche „SET“
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
La LED rouge clignote
The red LED blinks
Arrêter le régulateur
Mettez en marche l’émetteur
Turn o󰀨 the ESC
Switch transmitter ON
La LED verte clignote une fois
The green LED blinks once
LED verte clignote 2 x
The green LED blinks twice
LED verte clignote 3 x
The green LED blinks 3 times
LED verte clignote X x
The green LED blinks X times
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
Appuyez bouton
3 secondes
Press the button
for 3 seconds
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
relâchez la
touche
Release button
appuyez sur la
touche
Press button
appuyez sur la
touche
Press button
appuyez sur la
touche
Press button
appuyez sur la
touche
Press button
Phase de programmation 1,
Mode roulage
Program option 1, Drive mode
Phase de programmation 2,
Mode de freinage
Program option 2, Brake mode
Phase de programmation 3,
sous tension
Program option 3, Low voltage cut-o󰀨
Phase de programmation X
Program Option
LED rouge clignote une fois, cela signi e avant avec frein
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
LED rouge clignote deux fois, cela signi e avant et arrière avec frein
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rouge | red LED clignote | blinks 1 x ► 0 %
rouge | red LED clignote | blinks 2 x ► 5 %
rouge | red LED clignote | blinks 3 x ► 10 %
rouge | red LED clignote | blinks 4 x ► 15 %
rouge | red LED clignote | blinks 5 x ► 20 %
rouge | red LED clignote | blinks 6 x ► 25 %
rouge | red LED clignote | blinks 7 x ► 30 %
rouge | red LED clignote | blinks 8 x ► 40 %
rouge | red LED clignote | blinks 1 x ► aus
rouge | red LED clignote | blinks 2 x ► 2,6 V
rouge | red LED clignote | blinks 3 x ► 2,8 V
rouge | red LED clignote | blinks 4 x ► 3 V
rouge | red LED clignote | blinks 5 x ► 3,2 V
rouge | red LED clignote | blinks 6 x ► 3,4 V
Appuyez respectivement la touche ’SET’ pour la modi cation de la
valeur, la LED rouge vous indique la valeur sélectionnée, clignoter une
fois signi e 1, clignoter deux fois signi e 2, etc.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will
indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks
indicate value 2 etc.
Toutes les autres étapes de programmation se font de la même manière
All of the other menu options are accessed in the same manner.

Related product manuals