EasyManua.ls Logo

JUKI DDL-9000A - ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK (DDL-9000 A-S△, -MA); WARNING: Turn OFF power before starting work.; Caution for RP Hook Type; Caution: Do not completely stop oil flow.

JUKI DDL-9000A
79 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
– 14 –
2
Sample showing the appropriate amount of oil /
油量 ( 油迹 ) 适合标样 /
Ejemplo que muestra la cantidad de aceite apropiada / Esempio indicante la giusta quantità di olio /
Beispiel der korrekten Ölmenge / Echantillon montrant la quantité d’huile appropriée / Örnekte yeterli yağ miktarı gösterilmiştir.
/
Пример, показывающий соответствующее количество масла
Splashes of oil from the hook /
从旋梭飞溅出来的油
/
Ölspritzer vom Greifer / Projections d’huile depuis le crochet /
El aceite salpica desde el gancho / Spruzzi di olio dal crochet /
Çağanozdan savrulan yağ /
Брызги масла от челнока
Appropriate amount of oil (small) /
油量适当 ( )
/
Korrekte Ölmenge (schmal) /
Quantité d’huile appropriée (petite)
Cantidad apropiada de aceite (pequeña) /
Giusta quantità di olio (piccola) /
Uygun yağ miktarı (küçük)/
Соответствующее количество масла (малая величина)
1) The state given in the gure above
shows the appropriate amount of oil
(oil splashes). It is necessary to nely
adjust the amount of oil in accordance
with the sewing processes. However,
do not excessively increase/decrease
the amount of oil in the hook. (If the
amount of oil is too small, the hook will
be seized (the hook will be hot). If the
amount of oil is too much, the sewing
product may be stained with oil.)
2) Check the oil amount (oil splashes)
three times (on the three sheets of
paper), and adjust so that it should
not change.
1)上述的图示表示油量 ( 油迹 )
适量的状态。虽然根据缝制
工序的需要有可能要进行必
要的调整,但是请注意不要
过度地增减油量。
2) 油量(油迹 ) 应确认 3 (3 )
均无变化。
1) Die obige Abbildung zeigt den
Zustand bei angemessenem
Ölbetrag (Ölspritzer). Je nach
dem Nähprozess kann eine
Feineinstellung der Ölmenge
notwendig sein. Die Ölmenge im
Greifer darf jedoch nicht zu sehr
erhöht/verringert werden. (Bei zu
geringer Ölmenge kann der Greifer
festfressen (Greifer läuft heiß).
Bei zu großer Ölmenge kann das
Nähgut mit Öl beeckt werden.)
2) Die Ölmenge (Ölspritzer) ist
dreimal (auf drei Papierblättern) zu
prüfen und so einzustellen, dass
sie unverändert bleibt.
1) L'état obtenu sur la gure ci-
dessus est la quantité d'huile
appropriée (projections d'huile). Il
est nécessaire de régler nement
la quantité d'huile en fonction des
opérations de couture. Veiller,
toutefois, à ne pas augmenter/
diminuer excessivement la quantité
d'huile dans le crochet.(Si la
quantité d’huile est insufsante, le
crochet se grippera (il chauffera).
Si elle est excessive, le tissu
pourra d’être taché par l’huile.)
2) Vérier la quantité d'huile
(projections d'huile) à trois reprises
(sur trois feuilles de papier) et
la régler de façon qu'elle soit
constante.
1) El estado indicado en la gura
de arriba muestra la cantidad
apropiada de aceite (salpicaduras
de aceite). Es necesario realizar el
ajuste no de la cantidad de aceite
de acuerdo con los procesos
de cosido. Sin embargo, no
aumente/disminuya excesivamente
la cantidad de aceite en el
gancho. (Si la cantidad de aceite
es insuciente, el gancho se
agarrotará (el gancho recalentará).
Si la cantidad de aceite es
excesiva, la prenda del cosido se
manchará con aceite.)
2) Compruebe la cantidad de aceite
(para ver si hay salpicaduras de
aceite) tres veces (en las tres
hojas de papel), y haga el ajuste
de modo que no se cambie.
1) Lo stato indicato nella gura
soprastante mostra la quantità
appropriata di olio (spruzzi di olio).
È necessario regolare la quantità
di olio nemente secondo il
processo di cucitura. Tuttavia, non
aumentare/ridurre eccessivamente
la quantità di olio nel crochet.
(Se la quantità di olio è troppo
piccola, il crochet corre il rischio
di gripparsi (il crochet si riscalda).
Se la quantità di olio è eccessiva,
il materiale da cucire rischierà di
macchiarsi di olio.)
2) Controllare la quantità di olio
(spruzzi di olio) tre volte (su tre
fogli di carta), e regolare in modo
che la quantità di olio non cambi.
1) Yukarıdaki şekilde uygun
yağ miktarı (yağ sıçraması)
gösterilmektedir. Dikiş işlemlerine
bağlı olarak yağ miktarını
hassas şekilde ayarlamak şarttır.
Ancak kancadaki yağ miktarını
aşırı şekilde arttırmayın ya da
azaltmayın. (Ymiktarı çok
az olduğu takdirde, çağanoz
sarar (çağanozda aşırı hararet).
Çağanozdaki yağ miktarı çok fazla
olduğu takdirde, dikilen üründe yağ
lekeleri meydana gelir.
2) Ymiktarını (savrulan yağ), en az
üç kere (üç ayrı kâğıt ile) kontrol
ederek, yapılan ayarda değişme
olmadığını doğrulayın.
1) На рисунке, приведенном выше,
показано положение с надлежащим
количеством масла (масляных брызг).
Необходимо точно отрегулировать
количество масла в соответствии
с процессом шитья. Однако не
увеличивайте (не уменьшайте)
количество масла в челноке
чрезмерно.(Если масла слишком
мало, челнок будет зажат (челнок
перегреется), если масла слишком
много, швейное изделие может быть
запятнано маслом.)
2) Проверяйте количество масла
(разбрызгивание масла) три раза
(на трех листах бумаги) и при
необходимости отрегулируйте его до
неизменного состояния.
8. ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL IN THE HOOK (DDL-9000A-S , -M ) /
旋梭油量的调整 (DDL-9000A-S
, -M ) /
EINSTELLEN DER ÖLMENGE IM GREIFER (DDL-9000A-S
, -M ) /
REGLAGE DE LA QUANTITE D’HUILE DU CROCHET (DDL-9000A-S
, -M ) /
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ACEITE EN EL GANCHO (DDL-9000A-S
, -M ) /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI OLIO NEL CROCHET (DDL-9000A-S
, -M ) /
ÇAĞANOZDAKI YAĞ MIKTARININ AYARLANMASI (DDL-9000A-S
, -M ) /
РЕГУЛИРОВКА КОЛИЧЕСТВА МАСЛА В ЧЕЛНОКЕ (DDL-9000A-S
, -M )
WARNING :
Turn OFF the power before
starting the work so as to
prevent accidents caused
by abrupt start of the sewing
machine.
注意 :
,
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
ptzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les accidents
éventuels causés par un démarrage
soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
Tighten (turn clockwise) oil amount
adjustment screw
1
to increase the
amount of oil in the hook, or loosen
(turn counterclockwise) to decrease it.
(Caution)
[When using RP hook (hook for
dry head) for S or -M type]
1. Remove hook driving shaft
oil wick setscrew
2
and
attach hook driving shaft
stopper screw
3
(Part No.
: 11079506) and rubber ring
4
(Part No. : R0036080200).
2. Loosen oil amount adjustment
screw
1
up to the minimum so as to
reduce the oil amount in the hook.
However, do not completely stop
the oil and be careful not to allow oil
adjustment screw
1
to come off.
3. Never drain the oil in the oil
tank even when RP hook
(hook for dry head) is used.
( )
1
, , (
左转动 ) 旋梭油量变少。
(注意)
[S , -M 型缝纫机使用 RP
( 干式旋梭 ) ]
1. 请卸下下轴油芯固定螺丝
2
然后安装下轴固定栓螺丝
3
( 货号:11079506) O
4
( 货号RO036080200)。
2. 拧松梭油节螺
1
小,
使
用。是,
紧,
让旋梭油量调节螺丝
1
脱落。
3. 使用 PR 旋梭 ( 干式旋梭 ) 时,
也请注意绝对不能排放掉油
中的机油。
Die Ölmengen-Einstellschraube
1
anziehen (im
Uhrzeigersinn drehen), um die Greiferölmenge
zu erhöhen, oder lösen (entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen) um sie zu verringern.
(Vorsicht)
[Bei Verwendung des RP-Greifers (Greifer
für Trockenkopf) für Typ S oder -M ]
1. Die Befestigungsschraube
2
des Greife-
rantriebswellen-Öldochts herausdrehen,
und die Anschlagschraube
3
(Teile-Nr.:
11079506) und den Gummiring
4
(Teile-
Nr.: R0036080200) der Greiferantriebswel-
le anbringen.
2. Die Ölmengen-Einstellschraube
1
bis zur Minimalstellung lösen, um die
Ölmenge im Greifer zu reduzieren.
Achten Sie jedoch darauf, dass die
Ölzufuhr nicht völlig unterbunden
wird, und dass sich die Ölmengen-
Einstellschraube
1
nicht löst.
3. Niemals das Öl im Öltank ablassen,
selbst wenn ein RP-Greifer (Greifer für
Trockenkopf) verwendet wird.
Pour augmenter la quantité d’huile dans
le crochet, serrer (tourner à droite) la vis
de réglage d'huile
1
.
Pour la diminuer,
desserrer (tourner à gauche) la vis.
(Attention)
[Lors de l'utilisation du crochet RP (crochet
pour tête sèche) pour le type S ou -M ]
1. Retirer la vis de xation de mèche
d'huile d'arbre de commande de
crochet
2
et xer la vis de butée
d'arbre de commande de crochet
3
(nº de pièce : 11079506) et la
bague en caoutchouc
4
(nº de
pièce : R0036080200).
2. Desserrer complètement la vis
de réglage de quantité d'huile
1
pour réduire la quantité d'huile
dans le crochet. Ne pas arrêter
complètement l'huile et veiller à
ce que la vis de réglage d'huile
1
ne parte pas.
3. Ne jamais vidanger l’huile du réser-
voir, même si l’on utilise un crochet
RP (crochet pour tête sèche).
Apriete el tornillo
1
de ajuste de
cantidad de aceite (girándolo hacia la
derecha) para aumentar la cantidad de
aceite en el gancho, o aójelo (girándo-
lo hacia la izquierda) para disminuir la
cantidad.
(Precauciones)
[Cuando use el gancho RP (gancho
para cabezal que no necesita lubri-
cación) para tipo S o -M ]
1. Retire el tornillo de jación
2
de la
mecha del aceite del eje impulsor del
gancho y coloque el tornillo retén
3
del eje impulsor del gancho (No. de
pieza : 11079506) y anillo de goma
4
(No. de pieza : R0036080200).
2. Aoje el tornillo
1
de ajuste de
cantidad de aceite al mínimo para
reducir la cantidad de aceite en el
gancho. Sin embargo, no detenga
completamente el aceite y tenga cui-
dado para que el tornillo de ajuste
1
del aceite no se desprenda.
3. Nunca drene el aceite en el tanque
ni aún cuando se use el gancho RP
(gancho para cabeza seca).
Stringere (girare in senso orario) la vite di re-
golazione della quantità di olio
1
per aumen-
tare la quantità di olio nel crochet, o allentare
(girare in senso antiorario) per diminuirla.
(Attenzione)
[Quando si usa il crochet RP (crochet per
la testa secca) per il tipo S o -M ]
1. Rimuovere la vite di ssaggio
2
dello stuello ad olio dell'albero di mo-
vimentazione del crochet e attaccare
la vite di bloccaggio dell'albero di
movimentazione del crochet
3
(No.
di parte : 11079506) e l’anello di gom-
ma
4
(No. di parte : R0036080200).
2. Allentare la vite di regolazione della
quantità di olio
1
no al minimo in
modo da ridurre la quantità di olio
nel crochet. Tuttavia, non fermare
completamente l'olio e fare attenzio-
ne che la vite di regolazione dell'olio
1
non si stacchi.
3. Mai scaricare l’olio nel serbatoio
dell’olio anche quando il crochet RP
(crochet per la testa secca) è usato.
Çağanozdaki yağ miktarını arttırmak
için ayar vidasını
1
sıkın (saat yönüne
çevirin) veya azaltmak için gevşetin
(saat yönünün tersine çevirin).
(Dikkat)
[S ya da -M tipi için RP kanca (yağ
sıçratmayan kafa kancası) kullanırken]
1. Çağanoz tahrik mili yağ tili tespit
vidasını
2
çıkarın ve çağanoz
tahrik mili durdurucu vidasını
3
(Parça Numarası: 11079506) ve
lastik halkayı
4
(Parça Numarası:
R0036080200) takın.
2. Kancadaki yağ miktarını azaltmak
için, yağ miktarı ayar vidasını
1
minimuma kadar gevşetin. Ancak
yağı tamamen durdurmayın ve
yağ ayar vidasının
1
çıkmaması-
na dikkat edin.
3. RP çağanoz (kuru kafa çağanozu)
kullanılsa dahi, yağ haznesindeki
yağı asla boşaltmayın.
Затяните (поворачивая по часовой стрелке)
винт, регулирующий количество масла
1
, чтобы увеличить количество масла в
челноке, или ослабьте (поворачивая против
часовой стрелки), чтобы уменьшить его.
(Предупреждение)
[
При использовании челнока RP (челнока
для сухой головки) или типов S
или -M
]
1. Удалите установочный винт
2
смазочного фитиля приводного вала
челнока масла и установите стопор-
ный винт
3
приводного вала челнока
(деталь №: 11079506) и резиновое уп-
лотнение
4
(деталь №: R0036080200).
2. Ослабьте регулировочный винт
количества масла
1
до минимума,
чтобы уменьшить количество масла в
челноке.
3. Никогда не сливайте масло из
масляного резервуара, даже когда ис-
пользуется челнок из армированного
пластика (челнок для сухой головной
части).
• DDL-9000A-SS, -M : 0.5 - 1 mm
• DDL-9000A-SH : 1 - 3 mm

Table of Contents

Other manuals for JUKI DDL-9000A

Related product manuals