EasyManua.ls Logo

Kohler KDW 1603 - Sostitución Correa Alternador - Substituição Cincha Alternador

Kohler KDW 1603
176 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
116
8
UM KDW 1603_2204_2204T_ cod. ED0053031150 - 1° ed_rev. 00
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Alternator belt replacement.
- Sostituzione cinghia alter-
natore.
- Remplacement courroie
alternateur.
- Keilriemen ersetzen.
- Sostitución correa alter-
nador.
- Substituição cincha alter-
nador.
- Loosen alternator xing bolts.
- Allentare i bulloni ssaggio alternatore.
- Desserrer les boulons xation alternateur .
- Befestigungsschrauben Lichtmaschine lösen drehstrom Generators.
- Afojar los bulones jación alternador.
- Afrouxar os parafusos com porca xagem alternador.
- Pull out the belt through the fan blades at the point where the shroud opening is located.
- Slare la cinghia attraverso le pale della ventola in corrispondenza dell’apertura sul convogliatore.
- Sortir la courroie entres les pales du ventilateur en face de l’ouverture sur le convoyeur.
- Den Riemen durch die Lüfterrad-Flügel da, wo die Ventilatorhaube-Öffnung liegt, herausnehmen.
- Quitar la correa a través de las aletas del ventilador, en la parte quecorresponde a la abertura sobre el
ventilador.
- Desenar a cincha através as azinhas da ventarola na parte que corresponde com a abertura sobre o
ventilador.
- If the engine has no separate compensating tank, pour in uid until
reaching the maximum level mark.
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il
liquido no al riferimento di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez
jusqu’au repère de niveau maximum
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur
Kerbe „max.“ einzufüllen.
- Con motores equipados con depósito de compensación separado,
introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
- No caso de motores dotados de depósito compensador separado,
introduzir o líquido até à marca de nível máx.
- If coolant does not cover tubes ll until they are covered by-a ~ 5 mm uid
layer.Put cap back on radiator.
- Il liquido deve ricoprire i tubi all’interno del radiatore di ~ 5 mm.Rimettere il
tappo del radiatore.
- Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux réfrigérants, remplir jusqu’à le
couverture de tuyaux de ~ 5 mm.Remettre le bouchon radiateur.
- Falls Külüssigkeit zu niedring - nachfüllen bis Rohre 5 mm über Kühlerrohren
sein.kühlerverschlußdeckel aufsetzen.
- Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración, rellenar hasta cubrirlos de
~ 5 mm.Colocar de nuevo el tapón del radiador.
- Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento, encher até cobrir os tubos
de -~ 5 mm.Repor o tampa do radiador.
- In case of low use: every 2 years.
- In caso di scarso utilizzo: ogni due anni.
- En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans.
- Im Falls einer niedrigen Benutzung: alle 2 Jahre.
- En caso de escasa utilización: cada 2 años.
- Em situações de reduzida utilização, cada dois ano.
- See page 79 for the bleeding
procedure.
- Per la procedura di disearea-
zione vedi pag.79.
- Pour la procédure de désaéra-
tion voir page 79.
- Für die Entlüftung siehe Seite
79.
- Para la operación de
desaireación véase pág.79.
- Para o processo de
desgaseicação veja pag. 79.

Table of Contents

Other manuals for Kohler KDW 1603

Related product manuals