EasyManua.ls Logo

Kohler Lombardini LDW 1003 - Ogni 250 Ore - Toutes les 250 Heures - Every 250 Hours alle 250 Stunden - cada 250 Horas - cada 250 Oras

Kohler Lombardini LDW 1003
176 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
102
Ogni 250 ore
Toutes les 250 heures
Every 250 hours
Alle 250 Stunden
Cada 250 horas
Cada 250 horas
Se la essione è superiore ad 1 cm, tendere la cinghia.
Si la exion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.
If exure is over 1 cm, stretch the belt.
Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
Comprobar la tension de la correa; si exa mas de 1 cm, corregir.
Se a exão da cincha é superiore de 1 cm, estender a cincha.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto
circuiti accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir
les courts-circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits
and the starter motor from being consequently energized.
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit
er nicht zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir
cortocircuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar
curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
- Controllo tensione cinghia alternatore.
- Contrôle tension courroie alternateur.
- Alternator belt stretch control.
- Prüfung des Keilriemens.
- Comprobar la tensión correa alternador.
- Contrôle tensão cincha alternador.
h 250
- Usando il tensiometro tipo DENSO BTG-2 , il valore corretto di tensione da leggere nel punto indicato in gura deve risultare da 20 a 25 kg.
- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le point indiqué dans la gure doit être de
20 à 25 kg.
- If you use the belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must
be from 20 to 25 kg.
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten
Stelle zwischen 20 und 25 kg liegen
- Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG-2, el valor de tensión correcto en el punto indicado en la gura debe ser de 20-25 kg.
- Usando o tensiómetro DENSO tipo BTG-2 , o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na gura deve resultar de 20 para 25 kg.

Table of Contents

Related product manuals