87
ARRESTO
ARRET
STOPPING
ABSTELLEN
PARO
PARADA
Chiavetta in posizione di stop.
Clé en position de stop.
Key in stop position.
Schlüssel in Stopstellung
Llave en posición de stop.
Chavínha em posiçáo de stop
PRIMA DELL’ARRESTO
AVANT L’ARRET
BEFORE STOPPING
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
- Al minimo per qualche mi-
nuto.
- Au minimum pendant quel-
ques minuts.
- At idels speed for a few mi-
nutes.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos mi-
nutos.
- Ao minimo por alguns minu-
tos.
RODAGGIO
RODAGE
RUN-IN
EINLAUFEN
RODAJE
RODAGEM
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puis-
sance totale.
- During rst 50 hours do not exceed 70% of maximum rated
power.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht
zu überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su
cargo normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.
DOPO L’AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
AFTER STARTING
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Al minimo per qualche minuto come da tabella.
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
- At idle speed for a few minutes according to table.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela.
Temperatura
Température
Temperature
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Tempo
Durée
Time
Zeit
Tiempo
Tempo
≥ - 20° C
- 20° C / - 10° C
- 10° C - 5° C
≥ 5° C
5’
2’
1’
20”