WS019WS021
WSM,10481
M,3
EMBRAYAGE
DE
LA
LAME/MESSERKUPPLUNG
~
EMBRAYAGE
DE
LA
E:..i
LAME
(SAUF-P,-T)
l'embrayage
de lame est compose
des
dispositifs
de commande A,
B,
d'un
disque
d'entrainement
et
d'un
porte-lame.
• Freinage
lorsque
Ie
levier d'embrayage
de
lame est relilche,
Ie cable
d'embrayage
de
lame
(12)
n'est
pas
en
position pour
tirer
Ie
dispositif
de
commande A (2).
le
frein
ne fonctionne que lorsque Ie
dispositif
de
commande B
(3) est appuye contre la
garniture
sur Ie
porte-lame
(10) par la force
du
ressort de reglage (5).
En
meme temps, Ie disque
d'entrainement
(9) qui
est engage avec
Ie
vilebrequin (4) par la saillie
tourne
a vide
sans
contact avec la
garniture
sur Ie
porte-
lame.
(1) Carter
d'outil
de
coupe
(2) Dispositif de commande A
(3)
Dispmitif
de
commande B
(4)
vilebrequin
(5) Ressort
de
reglage
(6) Plaque
de
reglage
(7)
lame
(8) Turbo-ventilateur
(9) Disque
d'entrainement
(10) Porte-lame
(11) Ressort de rappel
(12) C3ble d'embrayage de lame
~
MESSERKUPPLUNG
E:..i
(AUSSER-P,-T)
Die
Messerkupplung
besteht
aus
den
Betatigungsgliedern A
und
B,
der
Antriebsscheibe
und dem Messerhalter .
• Bremsen
Bei
losgelassenem Messerkupplungshebel ist
der
Messerkupplungsseilzug (12)
nicht
in
der
lage,
das
Betatigungsglied
A
(2)
zu
ziehen,
Die
Bremse
funktioniert
umnittelbar
dann,
wenn
das
Betatigungsglied 8 (3) durch die
Kraft
der
Stellfeder
(5)
gegen
den
Belag
auf
dem
Messerhalter
(10)
gedruckt
wird.
Gleichzeitig
lauft
die
Ober
die
Keilhut
mit
der
Kurbelwelle (4) im
Eingriff
stehende Antriebsscheibe
(9)
ohne
Kontakt
mit
dem
Bel
ag
auf
dem
Messerhalter leer.
(1) Messergehause
(2) Betiitigungsglied A
(3) Betlltigungsglied B
(4) Kurbelwelle
(5) Stellfeder
(6) Stellplatte
•
(7) Messer
(8) Turbogebliise
(9) Antriebsscheibe
(10) Messerhalter
(11) ROckholfeder
(12) Messerkupplungsseilzug
M-l0