• L’alimentation de la charge est assurée par un réseau différent de l’alimentation de l’appareil.
• De voeding van de belasting en van de schemerschakelaar over verschillende circuits.
• The load power supply is different from the device power supply.
• Getrennte von Dämmerungsschalter und Last (gleiche Phase !).
• La alimentación de la carga del aparato debe conectarse a una red de alimentación diferente a la
del aparato.
• Il carico è alimentato da una linea diversa da quella che alimenta l'apparecchio.
• Caso em que a alimentação da carga é assegurada por uma rede diferente da usada para alimen-
tação do aparelho.
• Zasilanie odbiornika inne niż zasilanie aparatu
• Versorgung von Dämmerugnsschalter und Last über getrennte Leitungen.
• Сумеречный выключатель и нагрузка подключаются к разным сетям.
• Zusammenschalten des Dämmerungsschalters mit einer Schaltuhr
(Ref. 03752/53).
Dies bietet folgende Vorteile :
- Einschalten und Ausschalten je nach Beleuchtungsstärke
- Einschalten und Ausschalten zeit-gesteuert.
»Jeglicher Anschlußfehler kann zur Zerstörung führen.«
• La asociación del interruptor crepuscular con un »interruptor horario
(ref. 037 52/53) permite obtener las ventajas de una doble programación :
- Conexiones y desconexiones unidas a la iluminación
- Conexiones y desconexiones unidas a la hora
- todo error de conexión puede destruir el aparato
• L'associazione dell'interruttore crepuscolare con un interruttore orario
(codice 037 52/53) permette di combinare i vantaggi di una doppia
programmazione :
- Inserimenti e disinserimenti legati all'illuminazione
- Inserimenti e disinserimenti legati all'ora
- qualsiasi errore di collegamento può essere distruttivo.
• A associação do interruptor crepuscular a um interruptor horãrio
(ref. 037 52/53) permite obter as vantagens de uma dupla programação :
- Comando aliado ao nivel de lluminação
- Comando aliado à hora
- Atenção : qualquer erro de ligação pode danificar oaparelho.
• Połączenie wyłącznika zmierzchowego z programatorem czasowym
(nr ref. 037 52/53) pozwala na podwójne p rgramowanie :
- złączanie i wyłączanie zależnie od stanu oświetlenia,
- złączanie i wyłączanie zależnie od pory dnia, Każdy
- błąd w podłączeniu może uszkodzić aparat.
• Kombination med ett kopplingsur (art nr 037 52/53) ger fler programmeringsmöjli-
gheter :
- till-och frånkoppling beroende på ljusnivón.
- till-och frånkipling beroende på klockslag
- Obs ! felkopplingar kan förstöra apparaten.
• Подсоединение к сумеречному выключателю программируемого таймера
(Кат. №:037 52/53) позволяет объединить преимущества двойного
программирования :
- включение и выключение в зависимости от уровня освещения.
- включение и выключение в зависимости от времени.
- любая ошибка при подключении может привести к поломке
• L’association de l’interrupteur crépusculaire avec un interrupteur horaire (réf. 037 52/53)
permet de
coupler les avantages d’une double programmation :
- enclenchements et déclenchements liés à l’éclairement.
- enclenchements et déclenchements liés à l’heure.
- toute erreur de branchement peut être destructrice.
• Door de lichtgevoelige schakelaar aan een tijdschakelaar (nr. 037 52/53) te koppelen, is een dubbele
programmering mogelijk :
- in-of uitschakeling in verhouding tot het lichtniveau
- in-of uitschakeling volgens het tijdstip
Verkeerde aansluiting kan leiden tot vernietiging.
• Linking the light sensitive switch with a timer switch (Cat. No. 037 52/53) gives the advantage of dual
programming :
- switching ON or OFF depending on the level of illumination.
- switching ON or OFF depending on the time of day.
- any connection error may be fatal.
• Réglages
• Instellen
• Settings
• Einstellen
• Regulaciones
• Regolazioni
• Regulações
• Regulacje
• Inställningar
• Регулировки
• Voyant allumé = seuil atteint (le relais se ferme 45 secondes après)
• Controlelampje aan = drempel bereikt (relais wordt 45 sec. later gesloten)
• Indicator lamp on = level reached (the relay closes 45 seconds afterwards)
• Anzeige leuchtet = Ansprechwert erreicht (Relais schließt nach 45 Sekunden).
• Indicado luminoso encendido = umbral alcanzado (el relé se cierra 45 s después).
• Spia accesa = soglia raggiunta ( il relè si chiude dopo 45 secondi).
• Indicador aceso = nível atingido (o relé fecha 45 s depois).
• Wskaźnik zaświecony = poziom osiągnięty (przekaźnik zamyka się 45 sek później).
• Tänd signallampa - uppnådd ljusnivå (reläet slår ifrån 45 sekunder senare).
• Индикатор горит = порог срабатывания достигнут (реле сработает через 45 секунд)
• Interrupteur crépusculaire modulaire (préréglé à 20 lux)
Régler le seuil de luminosité par action sur le potentiomètre.
• Modulaire lichtgevoelige schakelaar (vooringesteld op 20 lux)
Stel met de potentiometer de lichtsterktedrempel in.
• Modular light sensitive switch (pre-set to 20 lux)
Set light level with the potentiometer.
• Dämmerungsschalter (auf 20 Lux voreingestellt)
Helligkeits-Ansprechwert mit dem Potentiometer einstellen.
• Interruptor crepuscular modular (prerregulado a 20 lux)
Regular el umbral de luminosidad accionando el potenciómetro.
• Interruttore crepuscolare modulare (preregolato a 20 lux)
Regolare la soglia di luminosità mediante il potenziometro.
• Interruptor modular crepuscular (pré regulado para 20 lux)
Ajustar o nível de intensidade luminosa actuando no potenciómetro.
• Wyłącznik zmierzchowy modułowy (ustawienie wstępne na 20 lux)
Ustawić potencjometrem poziom jasności.
• Normanpassat ljusrelä (Förinställd på 20 Lux)
Ställ in ljusniván med hjälp av potentiometern.
• Модульный сумеречный выключатель
Регулировка порога срабатывания с помощью потенциометра.