EasyManua.ls Logo

Lombardini LDW 2004 - Fuel System Bleeding and Filter Maintenance; Fuel Injection Circuit Bleeding; Union Bolt Copper Seal Replacement; Manual Fuel Pump Operation

Lombardini LDW 2004
160 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
78
Disareazione.
Deareation.
Air bleeding.
Entlüftung.
Purgado del circuito de
inyección.
Disarejação.
- Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa
alimentazione.
- Pomper le carburant à la main avec le levier de la pompe
d’alimentation.
- Operate fuel feeding pump manually using the lever until a
steady flow is obtained.
- Den Kraftstoff durch manuelle Betätigung des Hebels auf der
Kraftstoffpumpe einpumpen.
- Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca
de la bomba de alimentación.
- Aspire o combustível manualmente através da alavanca acima da
bomba de alimentação.
- Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare
l’elettrovalvola.
- Tournez la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve.
- Turn the ignition key to first position to power the solenoid
valve.
- Den Zündschlüssel auf die erste Raste drehen, um das
Magnetventil zu speisen.
- Colocar la llave de arranque en la primera posición para ali-
mentar la electroválvula.
- Colocar a chave de ignição na primeira posição para alimentar
a electroválvula.
- Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo.
Rimontare il bullone raccordo sul filtro combustibile senza serrarlo.
- Remplacer les deux joints d’étanchéité en cuivre du boulon de raccord.
Réassembler le boulon de raccord sur le filtre du combustible sans le serrer.
- Replace the two copper seals of the union bolt.
Reassemble the union bolt on the fuel filter without tightening it.
- Die beiden Kupferdichtungen der Anschlussschraube austauschen.
Die Anschlussschraube wieder auf dem Kraftstofffilter montieren, ohne diese anzuziehen.
- Sustituir las dos juntas de cobre del tornillo racor.
Volver a montar el tornillo racor en el filtro de combustible sin apretarlo.
- Substitua as duas junções de retenção de cobre da porca junção.
Volte a montar a porca junção no filtro do combustível sem apertá-la.
- Svitare e rimuovere il bullone raccordo collegato al tubo proveniente dal rifiuto pompa iniezione.
- Dévisser et enlever le boulon de raccord relié au tuyau de refoulement de la pompe à injection.
- Unscrew and remove the union bolt connected to the pipe of the exhaust injection pump.
- Die Anschlussschraube, die an das Rohr angeschlossen ist, das vom Rücklauf der Einspritzpumpe
herführt, abschrauben und entfernen.
- Destornillar y retirar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección.
- Desparafuse e retire a porca junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção.

Other manuals for Lombardini LDW 2004

Related product manuals