79
AVVIAMENTO
DEMARRAGE
STARTING
ANLASSEN
ARRANQUE
AVIAMENTO
- Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non parte attendere un minuto prima di ripetere la manovra di avviamento.
Nel caso in cui il motore non parta dopo due tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 122-132, onde individuare la causa dell’inconveniente.
- Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opération de démarrage au bot d’une minute. Si le
moteur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 122-132).
- Do not actuate starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start,wait 1 minute before repeating attempt.If engine does not start after two attempts,
trace the cause according to Diagnosis Chart (see page 122-132).
- Max. 20 Sekunden ununterbrochen starten. Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen.Ist der Motor nach zwei Startvorgängen
nicht angesprungen, Ursache gemäß Störungstabelle (s. 122-132) suchen.
- Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: si el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque. Si el
motor no arranca luego de dos tentativos de arranque conviene consultar la tabla de la pág. 122-132, para individualizar la causa del inconveniente.
- Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir
a operação de arranque. No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 122-
132, a fim de se identificar a causa do inconveniente.
- Dopo avere disaereato il circuito serrare il bullone raccordo sul filtro combustibile.
- Après avoir désaéré le circuit, serrer le boulon de raccord sur le filtre du combustible.
- After venting the circuit, tighten the union bolt on the fuel filter.
- Nach der Entlüftung des Kreislaufs wird die Anschlussschraube auf dem Kraftstofffilter wieder angezogen.
- Tras purgar el circuito apretar el tornillo racor en el filtro de combustible.
- Depois de desgaseificado o circuito, aperte a porca junção no filtro do combustível.