I272 I GB F E 07 11 31100125
18
– I dati registrati dal DMG possono essere
scaricati sul disco fisso del PC tramite un
modulo di interfaccia seriale.
– Per le istruzioni dettagliate sulla
programmazione della funzione data logger,
fare riferimento al manuale del software
DMK-DMG data logger.
– Nota: E’ obbligatorio inserire il modulo di
memoria nello slot 1 del bus espansioni del
DMG (primo a sinistra).
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI (SETUP)
– Dalla normale visualizzazione misure, premere
MENU per richiamare il menu
principale,quindi selezionare l’icona
e premere per accedere al menu
impostazioni.
• Viene visualizzata la tabella in figura, con la
selezione dei sotto-menu di impostazione, nei
quali sono raggruppati tutti i parametri
secondo un criterio legato alla loro funzione.
• Selezionare il menu desiderato tramite i tasti
s t
e confermare con
• Per uscire e tornare alla visualizzazione
misure premere MENU.
– Data recorded by the DMG can be
downloaded to the PC disk through a serial
interface module.
– For detailed information about the setting of
datalogger function see the manual of the
DMK-DMG data logger software.
– Note: The memory module mandatory
position is slot 1 of the DMG expansion bus
(leftmost).
PARAMETER SETTING (SET-UP)
– From normal viewing, press MENU to recall
the General menu, then
select icon and press to
open the set-up menu screen.
– The display will show the table below, with the
parameters grouped in sub-menus with a
function-related criteria .
– Select the required menu with
s t
keys and
confirm with .
– To quit setup and go back to the readings
viewing, press MENU.
– Les données enregistrées par le DMG peuvent
être transférées sur le disque dur de
l’ordinateur à travers un module d’interface
série.
– Pour les instructions détaillées sur la
programmation de la fonction enregistreur de
données, voir le manuel du logiciel DMK-DMG
data logger.
– Nota : Il est obligatoire d’insérer le module de
mémoire dans l’emplacement 1 du bus
d’extension du DMG (le premier à gauche).
DÉFINITION DES PARAMÈTRES (SETUP)
– En mode d’affichage normal des mesures,
enfoncez MENU pour rappeler
le menu principal, sélectionnez l’icône
et enfoncez pour accéder au menu de
programmation.
• La page ci-dessous apparaît avec les sous-
menus de programmation où sont regroupés
tous les paramètres selon un critère lié à leur
fonction.
• Sélectionnez le menu voulu à l’aide des
touches
s
et
t
puis confirmez avec .
– Pour quitter la page et revenir à l’affichage
des mesures, enfoncez MENU.
– Los datos registrados por DMG pueden
descargarse en el disco duro del ordenador
mediante un módulo de interfaz serial.
– Para más detalles sobre la programación de la
función registro de datos, rogamos remitirse
al manual del programa DMK-DMG
Data-logger.
– Nota: El módulo de memoria debe colocarse
necesariamente en la ranura de expansión 1
del DMG (primera a la izquierda).
CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS (SETUP)
– Desde la visualización normal de los
parámetros pulsar la tecla MENÚ para abrir el
menú principal, luego seleccionar el icono
y pulsar para acceder al menú
configuración.
– Entonces se visualiza la tabla ilustrada en la
figura, con la selección de los submenús de
configuración que contienen todos los
parámetros clasificados según su función.
– Seleccionar el submenú deseado mediante las
teclas
s t
y confirmar con .
– Para salir del menú y volver a la visualización
de los parámetros pulsar MENÚ.
variabile comanda l’avvio/arresto della
registrazione.
– Quando la memoria viene esaurita è possibile
fermare la registrazione (modo STOP) oppure
lasciarla continuare sovrascrivendo i
campionamenti più vecchi (modo LOOP).
– Nella apposita pagina video dello stato del
datalogger vengono visualizzate tutte le
informazioni fondamentali quali il numero di
misure, il periodo di campionamento, lo stato
della registrazione, la quantità di memoria
libera, il tempo residuo prima del riempimento
della memoria (Nota: queste ultime due
informazioni non sono disponibili se si lavora
in modo LOOP).
– When the memory is full, the user can choose
to stop the recording (STOP mode) or to
continue overwriting the oldest records (LOOP
mode).
– The display page dedicated to the data logger
status shows all the fundamental information,
like number of measures, available free
memory, residual time before the memory is
filled (Note: the last two data are not shown
when working in LOOP mode).
Dans ce cas, vous pouvez définir quelle
variable commande le départ/arrêt de
l’enregistrement.
– Quand la mémoire est pleine, vous pouvez
soit arrêter l’enregistrement (mode STOP),
soit le continuer en écrasant les
échantillonnages les plus vieux (mode LOOP).
– Dans la page appropriée de l’état de
l’enregistreur de données se trouvent toutes
les informations fondamentales comme le
nombre de mesures, la période
d’échantillonnage, l’état de l’enregistrement, la
quantité de mémoire libre, le temps résiduel
avant que la mémoire ne soit saturée (Nota :
ces deux dernières informations ne sont pas
disponibles en mode LOOP).
En este caso es posible definir la variable que
accionará el inicio y la parada de la actividad
de registro.
– Al agotarse la memoria es posible interrumpir
el registro (modo STOP) o dejarlo continuar
sobreescribiendo los muestreos más antiguos
(modo LOOP).
– En la página vídeo dedicada al estado del
registro de datos se visualiza toda la
información fundamental, como el número de
medición, el período de muestreo, el estado
del registro, la cantidad de memoria libre y el
tiempo remanente al agotamiento de la
memoria (Nota: estos dos últimos datos no se
presentan si se trabaja en modo LOOP).
1 - Autonomia memoria espressa in giorno
o in hh:mm:ss se inferiore ad 1 giorno
Time left before end of memory, expressed
in days or in hh:mm:ss if less than 1 day.
Autonomie mémoire exprimée en jour ou
en hh:mm:ss si elle est inférieure à 1 jour
Autonomía memoria expresada en días o
en hh:mm:ss si es inferior a 1 día
2 - Stato datalogger e numero di misure
Datalogger status and number of measures
Etat de l’enregistreur de données et
nombre de mesures
Estado datalogger y cantidad de medidas
3 - Stato registrazione
Recording status
Etat enregistrement
Estado registro
4 - Periodo campionamento
Sampling period
Etat opérande 1
Estado operando 1
5 - Percentuale di memoria libera
Percentage of free memory
Période d’échantillonnage
Pourcentage de mémoire libre