EasyManua.ls Logo

Manitou MRT-X 3255 PLUS PRIVILEGE - Page 220

Manitou MRT-X 3255 PLUS PRIVILEGE
300 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
3-48
IT
EN
ES
648870 IT-EN-ES (04/05/2015)
D5/2 - Controllo dell’usura e della pre-
senza di danni sulla cinghia trape-
zoidale a nervature
Una cinghia trapezoidale difettosa può
strapparsi, la cinghia o parti di essa
potrebbero essere gettate fuori dal moto-
re, causando lesioni ad altri.
- Osservare sempre gli intervalli di manu-
tenzione specificati per la cinghia trape-
zoidale.
- Se viene rilevato un danno, sostituire
immediatamente la cinghia trapezoidale
in questione.
Se la cinghia trapezoidale è strappata, non
c’è l’azionamento della pompa dell’acqua e
dell’alternatore.
Il motore potrebbe surriscaldarsi come risulta-
to.
- Controllare regolarmente le condizioni della
cinghia trapezoidale.
- Sostituire immediatamente la cinghia tra-
pezoidale interessata se si scoprono segni di
dannegiamenti.
- Aprire il cofano motore e smontare il carter
di protezione 1 (D5/2).
- Montare il dispositivo di avviamento nel
foro di ispezione della scatola volano.
Coppia di serraggio: 30 Nm.
- Fare un segno con il gesso sulla cinghia
trapezoidale.
- Controllare sezione per sezione la cinghia
trapezoidale 2 (D5/2) per danneggiamenti
(D5/2). A tale scopo, ruotare il motore o la
cinghia trapezoidale gradualmente utiliz-
zando il dispositivo di avviamento fino a
raggiungere nuovamente il segno di gesso.
- Rimuovere il dispositivo di avviamento.
- Avvitare il tappo nel foro di ispezione nella
sede del volano e serrare. Coppia di serrag-
gio: 30 Nm.
D5/2 - Check the poly-V-belt for wear
and damage
Faulty poly-V-belts can tear, the belt or
parts of it could then be thrown off the
engine, thereby causing injury to others.
- Always observe the specified maintenan-
ce intervals for poly-V-belts.
- If damage is detected, replace the
poly-Vbelt concerned immediately.
If the poly-V-belt is torn, there is no drive
to the coolant pump and the alternator.
The engine may overheat as a result.
- Check the poly-V-belt condition regularly.
- Replace the poly-V-belt concerned imme-
diately if there are any signs of damage.
- Open the engine hood and remove cran-
kcase 1 (D5/2).
- Fit the cranking device to the flywheel
housing inspection hole. Tightening tor-
que: 30 Nm.
- Make a chalk mark on the poly-V-belt.
- Check the poly-V-belt 2 (D5/2) section by
section for damage (D5/2). To do this, turn
the engine or poly-V-belt gradually using
the cranking device until the chalk mark is
reached again.
- Remove the cranking device.
- Screw the cap into the inspection hole
in the flywheel housing and tighten it.
Tightening torque: 30 Nm.
D5/2
1
2
D5/2 - Comprobación de la existencia
de desgaste y daños en la correa
nervada
Las correas nervadas “def”ectuosas
pueden romperse y salir despedidas,
completas o fragmentadas, y herir a las
personas.
- Respete los intervalos de mantenimiento
prescritos para las correas nervadas.
- Si advierte desperfectos, sustituya inme-
diatamente la correspondiente correa
nervada.
Si la correa en V se rompe, no existe el accio-
namiento de la bomba de agua, y alternador.
El motor puede sobrecalentarse como risul-
tado.
- Compruebe regularmente el estado de la
correa.
- Sustituya inmediatamente el cinturón
interesado si encuentra signos de danne-
giamenti.
- Abrir el capó motor y desmontar el cárt-
erde protección 1 (D5/2).
- Montar el motor de arranque en el aguje-
ro de inspección de la carcasa del embra-
gue. Par: 30 Nm.
- Haga una marca con tiza en la correa.
- Comprobar sección por sección la correa
en V 2 (D5 / 2) por los daños (D5 / 2). Para
este propósito, apague el motor o la cor-
rea en V gradualmente el uso del disposi-
tivo de arranque hasta volver a alcanzar la
marca de tiza.
- Retire el motor de arranque.
- Apretar el tapón en el orificio de inspec-
ción en la carcasa del volante y apretar.
Par: 30 Nm.