4
PL
PL
CZ
SK
HU
RO
EN
WHEN PAIRING CONTROLLER AND CAR, LED WILL FLASH. ONCE
PAIRING IS COMPLETE, LED WILL GLOW SOLID. WHEN LED FLASHES
SLOWLY, BATTERY IS LOW. TO RESET, TURN OFF THE CONTROLLER AND
THE CAR.
PRI PÁROVANÍ OVLÁDAČA AAUTA BUDE BLIKAŤ
KONTROLKA LED. PO DOKONČENÍ PÁROVANIA BUDE
KONTROLKA LED SVIETIŤ. KEĎ KONTROLKA LED POMALY
BLIKÁ, BATÉRIA JE SLABO NABITÁ. AK CHCETE SPRAVIŤ
RESET, VYPNITE OVLÁDAČ AAUTO.
FR
AU MOMENT DE LA SYNCHRONISATION RADIOCOMMANDE/VOI-
TURE, LE VOYANT CLIGNOTE. UNE FOIS LA SYNCHRONISATION
EFFECTUÉE, LE VOYANT S'ALLUME FIXEMENT. SI LE VOYANT CLIGNOTE
LENTEMENT, LA BATTERIE EST FAIBLE. POUR RÉINITIALISER, ÉTEINDRE
LA RADIOCOMMANDE ET LA VOITURE.
ES
DE
NL
IT
PT
RU
AL EMPAREJAR EL CONTROLADOR Y EL VEHÍCULO, EL LED
PARPADEA. DESPUÉS DE EMPAREJARLOS, EL LED BRILLA DE MANERA
FIJA. SI EL LED PARPADEA LENTAMENTE, EL NIVEL DE BATERÍA ES BAJO.
PARA REINICIAR, APAGA EL CONTROLADOR Y EL VEHÍCULO.
LED BLINKT BEI KOPPLUNGSVORGANG VON STEUERGERÄT UND
FAHRZEUG. NACH ERFOLGTER KOPPLUNG LEUCHTET DIE LED. WENN
DIE LED LANGSAM BLINKT, IST DER AKKU FAST LEER. ZUM ZURÜCKSETZEN
DAS STEUERGERÄT UND DAS FAHRZEUG AUSSCHALTEN.
BIJ HET KOPPELEN VAN CONTROLLER EN AUTO KNIPPERT HET
LAMPJE. NADAT HET KOPPELEN IS VOLTOOID, BRANDT HET LAMPJE
ONONDERBROKEN. ALS HET LAMPJE LANGZAAM KNIPPERT, IS DE
BATTERIJ BIJNA LEEG. OM TE RESETTEN, SCHAKEL DE CONTROLLER EN
DE AUTO UIT.
QUANDO SI ASSOCIA IL RADIOCOMANDO AL VEICOLO, IL LED
LAMPEGGIA. UNA VOLTA CHE L'ASSOCIAZIONE È STATA COMPLETATA,
IL LED SI ACCENDE DI LUCE FISSA. QUANDO IL LED LAMPEGGIA
LENTAMENTE, LA BATTERIA È SCARICA. PER RESETTARE, SPEGNERE IL
RADIOCOMANDO E IL VEICOLO.
QUANDO O CONTROLE EMPARELHAR COM O CARRO, O LED
PISCARÁ. O LED FICARÁ ACESO ASSIM QUE O EMPARELHAMENTO
COMPLETAR. QUANDO A BATERIA ESTIVER FRACA, O LED PISCARÁ
LENTAMENTE. PARA REINICIAR, DESLIGUE O CONTROLE E O CARRO.
ПРИ СОПРЯЖЕНИИ УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И
МАШИНКИ ЗАГОРИТСЯ ИНДИКАТОР. КОГДА
СОПРЯЖЕНИЕ ЗАВЕРШИТСЯ, ИНДИКАТОР
ЗАГОРИТСЯ РОВНЫМ СВЕТОМ. КОГДА ЭЛЕМЕНТ
ПИТАНИЯ РАЗРЯЖЕН, ИНДИКАТОР ГОРИТ СЛАБО.
ДЛЯ ПЕРЕЗАГРУЗКИ ВЫКЛЮЧИТЕ УСТРОЙСТВО
УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКУ.
PODCZAS PAROWANIA KONTROLERA Z
SAMOCHODEM DIODA LED BĘDZIE MIGAĆ. PO
ZAKOŃCZENIU PAROWANIA DIODA LED BĘDZIE
ŚWIECIĆ ŚWIATŁEM CIĄGŁYM. POWOLNE MIGANIE
DIODY LED SYGNALIZUJE NISKI POZIOM NAŁADOWANIA
BATERII. ABY ZRESETOWAĆ URZĄDZENIE, WYŁĄCZ
KONTROLER I SAMOCHÓD.
PŘI PÁROVÁNÍ OVLADAČE AAUTA BUDE KONTROLKA
LED BLIKAT. PO DOKONČENÍ PÁROVÁNÍ BUDE
KONTROLKA LED NEPŘERUŠOVANĚ SVÍTIT. KDYŽ
KONTROLKA LED POMALU BLIKÁ, JE SLABÁ BATERIE.
PRODUKT VYRESETUJETE VYPNUTÍM OVLADAČE AAUTA.
SK
A TÁVVEZÉRLŐ ÉS A JÁRMŰ PÁROSÍTÁSAKOR A LED
VILLOGNI KEZD. A PÁROSÍTÁS BEFEJEZŐDÉSÉVEL A LED
FOLYAMATOSAN VILÁGÍT. HA A LED LASSAN VILLOG, AZ
ELEMEK LE FOGNAK MERÜLNI. A VISSZAÁLLÍTÁSHOZ
KAPCSOLJA KI A TÁVVEZÉRLŐT ÉS AZ AUTÓT.
HU
ATUNCI CÂND ASOCIAŢI TELECOMANDA CU
MAŞINUŢA, LEDUL VA LUMINA INTERMITENT. ODATĂ CE
ASOCIEREA ESTE FINALIZATĂ, LEDUL VA LUMINA
CONTINUU. ATUNCI CÂND LEDUL LUMINEAZĂ
INTERMITENT LENT, BATERIA ESTE DESCĂRCATĂ. PENTRU
A RESETA, OPRIŢI TELECOMANDA ŞI MAŞINUŢA.
RO
ADJUSTING THE DIRECTION
RÉGLAGE DE LA DIRECTION
CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN
EINSTELLEN DER RICHTUNG
REGULACJA KIERUNKU
NASTAVENÍ SMĚRU
ÚPRAVA SMERU
AZ IRÁNY BEÁLLÍTÁSA
REGLAREA DIRECŢIEI
КОРРЕКТИРОВАНИЕ
НАПРАВЛЕНИЯ
DE RICHTING INSTELLEN
REGOLARE LA DIREZIONE
AJUSTAR A DIRECÇÃO
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
RU
PL
CZ
SK
HU
RO
ES
DE
NL
IT
PT
RU
PARA REINICIAR, COMPRUEBA QUE EL VEHÍCULO Y EL
CONTROLADOR ESTÉN APAGADOS. APAGA PRIMERO EL COCHE
Y DESPUÉS EL CONTROLADOR.
ZURÜCKSETZEN: DAS STEUERGERÄT UND DAS FAHRZEUG
MÜSSEN AUSGESCHALTET SEIN. DANN ZUERST DAS FAHRZEUG
UND ANSCHLIESSEND DAS STEUERGERÄT EINSCHALTEN.
RESETTEN: ZORG ERVOOR DAT ZOWEL DE AUTO ALS DE
CONTROLLER ZIJN UITGESCHAKELD. SCHAKEL DAN EERST DE
AUTO WEER IN EN DAN DE CONTROLLER.
PER RESETTARE, ASSICURARSI CHE IL RADIOCOMANDO E IL
VEICOLO SIANO SPENTI. QUINDI ACCENDERE PRIMA IL
VEICOLO E SUCCESSIVAMENTE IL RADIOCOMANDO.
PARA REINICIAR: CERTIFIQUE-SE DE QUE TANTO O CARRO
QUANTO O CONTROLE ESTEJAM DESLIGADOS. LIGUE O CARRO
PRIMEIRO E DEPOIS O CONTROLE.
ПЕРЕЗАГРУЗКА: УБЕДИТЕСЬ, ЧТО
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКА
ВЫКЛЮЧЕНЫ. СНАЧАЛА ВКЛЮЧИТЕ
МАШИНКУ, ЗАТЕМ УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ.
RESETOWANIE: UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZARÓWNO
SAMOCHÓD, JAK I KONTROLER SĄ WYLĄCZONE.
NASTĘPNIE WŁĄCZ NAJPIERW SAMOCHÓD, A
POTEM KONTROLER.
VYRESETOVÁNÍ: UJISTĚTE SE, ŽE JSOU AUTO I
OVLADAČ VYPNUTÉ. PAK ZAPNĚTE NEJDŘÍVE
AUTO ATEPRVE POTÉ OVLADAČ.
RESETOVANIE: UISTITE SA, ŽE AUTO AJ
OVLÁDAČ SÚ VYPNUTÉ. POTOM ZAPNITE AUTO A
NÁSLEDNE AJ OVLÁDAČ.
VISSZAÁLLÍTÁS: GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA,
HOGY AZ AUTÓ ÉS A TÁVVEZÉRLŐ KI VAN
KAPCSOLVA. EZT KÖVETŐEN KAPCSOLJA BE
ELŐBB AZ AUTÓT, MAJD A TÁVVEZÉRLŐT.
PENTRU A RESETA: ASIGURAŢI-VĂ CĂ ATÂT
MAŞINUŢA CÂT ŞI TELECOMANDA SUNT OPRITE.
APOI PORNIŢI, MAI ÎNTÂI, MAŞINUŢA ŞI LA URMĂ
TELECOMANDA.
EN
TO RESET: MAKE SURE BOTH THE CAR AND CONTROLLER ARE TURNED
OFF. THEN TURN ON THE CAR FIRST, AND THEN THE CONTROLLER.
POUR RÉINITIALISER, S'ASSURER QUE LA VOITURE ET LA
RADIOCOMMANDE SONT TOUTES DEUX ÉTEINTES. ENSUITE,
ALLUMER D'ABORD LA VOITURE, PUIS LA RADIOCOMMANDE.
EN
FR
ES
STEERING KNOB; TRIM ADJUST (TO CORRECT STEERING
DRIFT); STOP/REVERSE; ACCELERATE
BOUTON DE COMPENSATION; RÉGLAGE DE LA
COMPENSATION (POUR CORRIGER LA DÉRIVE DE DIRECTION);
ARRÊTER/MARCHE ARRIÈRE; ACCÉLÉRER
VOLANTE DE DIRECCIÓN, AJUSTE DE NIVELACIÓN (PARA
CORREGIR LOS CAMBIOS DE DIRECCIÓN); PARADA/MARCHA
ATRÁS; ACELERADOR
DE
NL
IT
PT
RU
PL
LENKUNG; TRIMMREGLER (ZUR KORREKTUR, WENN
STEUERUNG NACH RECHTS/LINKS ZIEHT); STOPP/RÜCKWÄRTS-
GANG; BESCHLEUNIGEN
STUURKNOP, TRIMREGULATOR (OM STUURDRIFT TE
CORRIGEREN); STOP/ACHTERUIT; VERSNELLEN
MANOPOLA DI STABILIZZAZIONE; REGOLAZIONE
DELL'ASSETTO (PER CORREGGERE LA STABILIZZAZIONE
DIREZIONALE); ARRESTO/RETROMARCIA; ACCELERAZIONE
BOTÃO DE DIREÇÃO, AJUSTE DO AEROFÓLIO (PARA CORRIGIR
O DESVIO DA DIREÇÃO), PARAR/RÉ, ACELERAR
КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ; КАЛИБРОВКА
(СКОРРЕКТИРОВАТЬ УГОЛ ОТКЛОНЕНИЯ);
ОСТАНОВКА/ЗАДНИЙ ХОД; РАЗГОН
POKRĘTŁO KIEROWNICY; REGULATOR
WYWAŻENIA (ZAPOBIEGA UTRACIE STEROWNOŚCI),
STOP/WSTECZ; PRZYSPIESZENIE
CZ
ZATÁČENÍ; STABILIZACE (PRO SPRÁVNÉ
NASTAVENÍ ZATÁČENÍ); BRZDA/ZPÁTEČKA; PLYN
SK
OVLÁDAČ RIADENIA; REGULÁTORY ÚPRAVY
(NA OPRAVU SMERU RIADENIA);
STOP/SPIATOČKA; ZRÝCHLENIE
HU
KORMÁNYGOMB; KIEGYENLÍTÉS-
SZABÁLYOZÓ (A SODRÓDÁS KORRIGÁLÁSÁHOZ);
MEGÁLLÁS/HÁTRAMENET; GYORSÍTÁS
RO
BUTON DE DIRECŢIE; REGLARE NIVEL
(PENTRU A CORECTA SCHIMBĂRILE DE DIRECŢIE);
STOP/MARŞARIER; ACCELERAŢIE
CZ
FR
5
6