EasyManua.ls Logo

Minolta RIVA ZOOM 70 - Film Rewind and Specifications; Film Rewind; Technical Specifications

Minolta RIVA ZOOM 70
4 pages
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Use flash cancel when hotogra hing twilight scenes or
subjects beyond the flash range.
1. Press the flash mode button until appears
in the data panel (Q).
2. Frame your subject in the viewfinder, then
press the shutter-release button all the way
down to take picture.
The shutter speed may be slow. Use of a tripod is
recommended.
REWIND
Automatic Rewind
Your camera automatically rewinds the film after the last
exposure is taken.
1. Wait for the film to rewind completely. will
appear and will blink in the data panel when
the film is rewound (R).
The frame counter will count down during rewind.
2. Open the back cover and remove the film
cartridge.
If the frame counter shows anything other than when the
rewind motor stops, DO NOT OPEN THE BACK COVER.
Replace the batteries, press the manual rewind button, and
wait until appears and blinks in the data panel before
opening the back cover.
Never pull the film out of the camera. Always use automatic
rewind.
Manual Rewind
Use manual rewind to rewind the film before the roll is
finished.
1. Gently press the manual-rewind button using a
pen or similar object (S).
2. Follow the steps in automatic rewind.
Rewind will stop if the film-chamber door is opened before the
film is rewound. Close the film-chamber door and press the
manual rewind button to continue rewind.
Lens: 35–70mm f/5.3–9.8
Autofocus: Range: 35mm–1.3m (4.3 ft.) to
70mm–1.7m (5.6 ft.) to
Shutter speed: 1/200, 1/70, 1/40, and 1/15 sec
based on light level and focal
length.
Film-speed range: ISO 100, 200 or 400 DX-coded
negative film.
Non-DX coded film set to ISO 100.
Flash range (ISO 100): 35mm–1.3 to 3.0m (4.3 to 9.8 ft.)
70mm–1.7 to 2.0m (5.6 to 6.6 ft.)
Battery performance: Approx. 15 rolls with a CR123A
lithium cell (based on Minolta’s
standard test method, using 24
exposure film with flash on for 50%
of the exposures).
Dimensions (WxHxD): 128.5 x 73 x 52.5 mm
(5.1 x 2.9 x 2.1 in.)
DATE model: 128.5 x 73 x 56 mm
(5.1 x 2.9 x 2.2 in.)
Weight (without battery):245g
DATE model: 255g
Specifications are based on the latest information available at the
time of printing and are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
Utiliser ce mode our des hotos cré usculaires ou lorsque
le sujet se situe au delà de la portée du flash.
1. Appuyer sur la touche de commande flash
jusqu’à ce que apparaisse sur l’écran
d’affichage (Q).
2. Cadrer le sujet et appuyer à fond sur le
déclencheur pour prendre la photo.
L’utilisation d’un trépied est recommandée.
REMBOBINAGE
Rembobinage automatique
L’appareil déclenche automatiquement le rembobinage du
film après la dernière vue.
1. Attendre que le film soit entièrement
rembobiné (R).
Les vues se décomptent pendant le rembobinage.
apparaîrt et clignote sur l’écran d’affichage lorsque le
film est rembobiné.
2. Ouvrir le dos et retirer la cartouche du film.
Si le ccunpteur de vues indique autre chose que Iorsque le
moteur s’arrête, NE PAS OUVRIR LE DOS. Remplacer la pile,
appuyer sur le bouton de rembobinage manuel et attendre que
et clignote sur l’écran d’affichage avant d’ouvrir le dos,
Ne pas tirer sur le film. Toujours utiliser le rembobinage
automatique.
Rembobinage Manuel
Utiliser cette fonction pour rembobiner le film avant la
denière vue.
1. Appuyer sur le bouton de rembobinage manuel
avec la mine d’un crayon (S).
2. Suivre les recommandations du rembobinage
automatique.
Le rembobinage s’arrête si le dos est ouvert avant la fin du
rembobinage. Fermer le dos et appuyer à nouveau sur le
bouton de rembobinage manuel pour relancer le rembobinage.
Objectif : 35-70 mm f/5,3-9,8
Autofocus : Plage : de I,3 m à l’infini
Vitesse d’obturation : l/200, 1/70, 1/40 et l/15sec selon la
luminosité et la focale.
Sensibilité du film : Film négatif codé DX 100, 200 ou
400 ISO. 100 ISO pour films non
codés DX.
Portée du flash (lOO ISO) : 35 mm : de 1,3 à 3 m
70 mm : de l,7 à 2 m
Dimensions : 128,5 x 73 x 52,5 mm
128,5 x 73 x 56 mm (modèle dateur)
Poids : 245g
255g (modèle dateur)
Caractéristiques disponibles au moment de l’impression et
sujettes à modifications sans préavis.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Utilice la cancelación del flash cuando se desea fotografiar un
atardecer, o un objeto lejano que está fuera del alcance del flash.
1. Oprima el botón de modo de flash hasta que
aparezca en el panel de datos (Q).
2. Encuadre el objeto en el visor, y oprima el botón del
obturador completamente para tomar la fotografía.
Las velocidades de obturación pueden volverse muy lentas. Se
recomienda instalar la cámara sobre un trípode.
REBOBINADO DE LA PELICULA
Rebobinado automático
Su cámara rebobina automáticamente la película después de hacer
la última fotografía.
1. Espere hasta que la película se haya rebobinado
totalmente. Un aparecerá y destellará en el
panel de datos cuando se haya rebobinado la
película.
El contador de fotogramas retrocederá durante el rebobinado.
2. Abra la tapa trasera y saque la película.
Si el contador no muestre cuando se para el motor, NO ABRA LA
TAPA TRASERA. Reponga la pila, oprima el botón de rebobinado
manual, y espere que aparezca un y destelle en el panel de
datos antes de abrir la tapa trasera.
Nunca tire de la película. Siempre rebobine la película utilizando el
rebobinado automático.
Rebobinado manual
Utilice el rebobinado manual si desea rebobinar la película antes de
terminar el rollo.
1. Oprima suavemente el botón de rebobinado manual
utilizando un bolígrafo u otro objeto similar (S).
2. Siga los mismos pasos del rebobinado automático.
No abra la tapa trasera durante el rebobinado. Si la abriera, el
rebobinado se parará. En este caso, cierre la tapa trasera y oprima el
botón de rebobinado manual para empezar de nuevo el rebobinado.
Objetivo: 35-70mm f/5,3-9,8
Enfoque automático: Rango: 35mm - 1,3m a infinito
70mm - 1,7m a infinito
Velocidad de obturación: 1/200, 1/70, 1/40, y 1/15 segundos,
de acuerdo al nivel de iluminación y
distancia focal.
Sensibilidad de película: Película negativa, con código DX,
ISO 100, 200 o 400. Película sin
código DX se ajustará a ISO 100.
Alcance del flash (ISO 100): 35mm - 1,3 - 3,0m
70mm - 1,7 - 2,0m
Rendimiento de la pila: aprox. 15 rollos con una pila de litio
CR123A (determinado con el
método estándar de prueba de
Minolta, utilizando un rollo de 24
exposiciones, 50% con el flash)
Dimensiones: 128,5 x 73 x 52,5 mm
Modelo con fecha: 128,5 x 73 x 56 mm
Peso (sin pila): 245 g
Modelo con fecha: 255 g
Las especificaciones están basadas en la última información
disponible al momento de la impresión y están sujetas a cambios
sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
1. Drücken Sie die Blitzfunktions-Taste, bis im Datenfeld
erscheint (Q).
2. Wählen Sie Ihren Bildausschnitt und drücken Sie den
Auslöser für die Aufnahme ganz durch.
Bei abgeschaltetem Blitzgerät wird die Verschlußzeit verringert, was zu
Verwacklungsunschärfen führen kann. Gegebenenfalls ein Stativ verwenden.
FILMRÜCKSPULUNG
Automatische Rückspulung
Wenn der Film nach der letzten Aufnahme komplett belichtet ist, beginnt die
Kamera automatisch mit der Rückspulung.
1. Die vollständige Rückspulung wird im Datenfeld angezeigt:
der Bildzähler steht auf „ “ und blinkt.
Während der Rückspulung zählt der Bildzähler rückwärts bis „0“.
2. Die Rückwand öffnen und die Filmpatrone herausnehmen.
Wenn die „ “ nicht im Bildzähler erscheint, nachdem der Film zurückgespult
wurde, öFFNEN SIE KEINESFALLS DIE RüCKWAND. Prüfen Sie, ob die
Batterie zu schwach ist. Möglicherweise muß sie ausgewechselt werden.
Drücken Sie die Taste für manuelle Rückspulung und warten Sie, bis der
Bildzähler auf „ “ steht und im Datenfeld blinkt, bevor Sie die Rückwand
öffnen und die Filmpatrone herausnehmen.
Ziehen Sie den Film niemals gewaltsam aus der Kamera. Benutzen Sie immer
die automatische Filmrückspulung.
MANUELLER RÜCKSPULSTART
Es ist auch möglich, einen nur teilweise belichteten Film zurückzuspulen.
1. Um die Rückspulung manuell zu starten, drücken Sie mit
einem Kugelschreiber oder ähnlichem Gegenstand die
Taste für manuelle Rückspulung.
2. Die folgenden Schritte sind wie bei der automatischen
Rückspulung auszuführen.
Wenn die Rückwand vorzeitig geöffnet wird, stoppt die Rückspulung
automatisch. Schließen Sie die Rückwand, und drücken Sie die Taste für
manuelle Rückspulung erneut, um den Vorgang fortzusetzen.
Objektiv: 5,3-9,8/35-70mm
Scharfeinstellbereich: 35mm - 1,3m bis unendlich
70mm - 1,7m bis unendlich
Verschlußzeiten: 1/200s, 1/70s, 1/40s und 1/15s
.(abhängig vom Umgebungslicht und der
eingestellten Brennweite)
Filmempfindlichkeitseinstellung: ISO 100, ISO 200 oder ISO 400 mit DX-
codierten Filmen; automatisch auf ISO 100
mit nicht DX-codierten Filmen
Blitzbereich (ISO 100): 35mm - 1,3m bis 3,0m
70mm - 1,7 m bis 2,0m
Batterieleistung: Etwa 15 Filme (gemäß Minolta Prüfstand
mit 24er Filmen und bei 50% Blitzlicht-
aufnahmen)
Abmessungen (BxHxT): 128,5 x 73 x 52,5 mm
Modell QD: 53mm(T)
Gewicht (ohne Batterie): 245 g
Modell QD: 255 g
Die technischen Daten entsprechen dem aktuellen Stand zum Zeitpunkt der
Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
TECHNISCHE DATEN
R
S
This mark on the bottom of your camera certifies that
this camera meets the requirements of the EU
(European Union) concerning interference causing
equipment regulations. CE stands for Conformité
Européenne (European Conformity).
Ce sigle indique que ce boîtier est conforme aux normes
de la Communauté Européenne sur la législation
concernant les appareils susceptibles de causer des
interférences.
Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámara
cumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) sobre
reglamentación de equipos que pueden provocar interferencias. La
CE significa Conformidad Europea.
Das CE-Zeichen (Communauté Europeenne = Europäische Gemeinschaft)
zeigt an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten EG-Richtlinien
(elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten werden und die
vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen (Prüfung auf Einhaltung der
Richtlinien) vorgenommen wurden.

Related product manuals