ENTRETIEN • MAINTENANCE WARTUNG • MANUTENZIONE
46
MAINTENANCE
• On the SCD cultivators, the front wheels and the cultivator Shields are
equipped with lifetime lubricating bearing which require no maintenance.
Once a day, lubricate the disc hubs.
Grease or lubricate at the beginning of the season the joints of the SCD
units.
• On the F, V and Houe cultivators, discs hubs as well as joints of units and
steering must be lubricated once a day.
• On the front
l
ift cultivator, lubricate the 2 stabilizing wheels once a day.
ATTENTION : During the first day, chek from time to time if bolts and
mounting clamps and units are tightened properly because loosening is
possible after start-up.
Do not forget that the cultivator is an implement which is designed to
work the surface of the ground. Our machines have a reputation of being
sturdy, however care should be taken w
hen working deep at a high speed,
because any obstacle can cause twisting or breakage, especially with a
heavy-duty tractor.
At the end of the season, thoroughly clean the machine, check the condition
of the accessories and store the equipment, with spring slackened.
KEEP AWAY FROM MOISTURE !
IMPORTANT : Our cultivators are not usually equipped with lighting.
However we remind users that should they
have to use roads or highways,
t
hey must equip the cultivator in order to conform with the highway code
rules.
ENTRETIEN
• Sur les bineuses SCD, les roues avant et les disques protecteurs crénelés
sont équipés de roulements graissés à vie ne réclamant aucun entretien.
Graisser quotidiennement les moyeux de disques protecteurs lisses ou
de déchaussage, les axes d’articulation de direction si la bineuse en est
équipé.
Graisser ou huiler en début de campagne les articulations d’éléments
SCD.
• Sur les bineuses F, V e
t Houe, graisser quotidiennement les moyeux de
disques ainsi que les articulations d’éléments de direction.
• Sur les bineuses poussées avant, graisser quotidiennement les moyeux
des 2 roues porteuses.
ATTENTION : La première journée de travail, contrôler de temps en temps
le blocage des boulons et brides d'attelage et éléments car un desserrage
est possible après mise en route.
Ne pas oublier que la bineuse e
st un outil de travail superficiel ; nos
machines sont réputées robustes mais attention au travail profond à
vitesse élevée : tout obstacle peut entraîner vrillage ou casse surtout avec
un tracteur puissant.
En fin de campagne, nettoyer la machine, vérifier l'état des outils et
entreposer le matériel, ressorts détendus, A L'ABRI DE L'HUMIDITÉ.
IMPORTANT : à cause de leur destination nos bineuses ne s
ont d’origine
pourvus d’aucun équipement de signalisation. Nous rappelons
cependant aux utilisateurs que dans le cas où ils auraient un déplacement
routier à effectuer ils devraient auparavant mettre leur appareil en
conformité avec le code de la route par un équipement signalétique en
rapport avec l’encombrement.
WARTUNG
• Die Fronträder und die gezackten Schutzscheiben der Hackmaschine
SCD sind mit selbstschmierenden Kugellagern ausgerüstet, die nicht
geschmiert werden brauchen. Die Naben der glatten Schutzscheiben
und der Abräumscheiben sowie die Gelenkachsen der Lenkung, wenn
die Hackmaschine damit ausgestattet ist, sind täglich zu schmieren.
Am Beginn der Saison sollten die Gelenke der SCD-Elemente
geschmiert
b
zw. geölt werden.
• Auf den Hackmaschinen F, V und Typ Houe müssen die Naben der
Scheiben sowie die Gelenke der Lenkungselemente täglich geschmiert
werden.
• Die Naben der 2 Tragräder der Fronthubhackmaschinen müssen täglich
geschmiert werden.
ACHTUNG ! : Am ersten Arbeitstag sind die Blockierungen der Bolzen
und Anbauflansche und die Blockierungen der Elemente regelmäßig zu
überprüfen.
Die Teile können sich na
ch Inbetriebnahme lockern.
Unsere Hackmaschinen sind für flache Arbeiten gedacht. Es ist zwar
möglich tiefer zu arbeiten, aber insbesondere bei hohen
Geschwindigkeiten sollte darauf geachtet werden, daß keine Hindernisse
im Boden die Maschine verbiegen.
Am Ende der Saison ist eine komplette Reinigung der Maschine
vorzunehmen. Der Zustand der Werkzeuge sollte überprüft werden.
Sämtliche Federn soll
ten
entspannt werden, und die Maschine sollte vor
Feuchtigkeit geschützt werden.
WICHTIG ! Aufgrund ihrer Anwendung sind unsere Hackmaschinen mit
keiner Verkehrsbeschilderung ausgerüstet. Wir weisen aber die Benutzer
darauf hin, daß sie bei Transport auf der Straße ihre Maschine mit einer
regelmäßigen Ausrüstung in Übereinstimmung mit der Straßenverkehr-
sordnung versehen müssen.
MANUTENZIONE
• Sulle sarchiatrici SCD, le ruote anteriori e i dischi protettori dentati sono
equipaggiati di cuscinetti lubrificati a vita che così non richiedono
nessuna manutenzione. Lubrificare ogni giorno i mozzi dei dischi
protettori lisci o di scalzamento, gli assi di articolazione di guida se la
sarchiatrice ne é equipaggiata.
Lubrificare o oliare le articolazioni di elementi SCD al principio d
ella
s
tagione.
• Sulle sarchiatrici F, V e Zappa, lubrificare ogni giorno i mozzi di dischi
nonché le articolazioni degli elementi di guida.
• Sulle sarchiatrici spinte/portate frontali, lubrificare ogni giorno i mozzi
delle 2 ruote portanti.
ATTENZIONE : la prima giornata di lavoro, controllare periodicamente il
bloccaggio dei bulloni e flange d'attacco ed elementi perché un
allentamento é possibile dopo
l'avviamento della macchina. Non
d
imenticare che la sarchiatrice é un attrezzo di lavoro superficiale. Le
nostre macchine hanno riputazione di essere robuste ma sollecitiamo la
Vostra attenzione per la lavorazione profonda a gran velocitá : ogni
ostacolo può occasionare torsione eccessiva o rottura soprattutto con un
trattore potente. Alla fine della stagione, pulire la macchina, verificare lo
stato degl
i utensili e mettere il materiale AL RIPARO DELL'UMIDITÀ,
essendo stese le molle.
IMPORTANTE : A causa della loro destinazione, le nostre sarchiatrici non
vengono di origine munite di nessun equipaggiamento di segnalazione.
Tuttavia ricordiamo agli utenti che qualora avessero uno spostamento
sulla strada da effettuare, dovranno mettere la loro attrezzatura in
conformità con il codice stradale mediante u
n equipaggiamento
s
egnaletico corrispondente alle sue dimensioni.