EasyManua.ls Logo

Muse M-102 DB User Manual

Muse M-102 DB
4 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALLUMER/ÉTEINDRE L UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING ON/OFF THE UNIT
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER SLEEP
SLEEP FUNCTION
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
UTILISATION D’UN CASQUE/D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
(Cabo não incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
LISTENING TO RADIO PRESETS
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECI FICATIONS
1. A󰀩chage LCD
2. Antenne télescopique DAB+/FM
3. SCAN: Recherche automatique
4. / MODE: Marche/Standby; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
DAB ou FM .
5. PREV: Saut precedent
6. INFO/MENU: Pour accéder au
menu principal / Pour consulter les
informations de réglages
7. NEXT: Saut suivant
1. LCD Visor
2. Antena telescópica DAB+/FM
3. SCAN: Análise automática
4. / MODE: Para ligar o aparelho/
Standby; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB ou FM.
5. Botão PREV
6. INFO/MENU: Para aceder o menu
principal / Para rever as informações de
conguraçã
7. Botão NEXT
8. PRESET: Memória de estações
1. LCD Anzeige
2. DAB+/FM-Teleskopantenne
3. SCAN: Auto-scan
4. / MODE: Standby/ Auswahl
einer Betriebsart; Funktionsmodus
auswählen: DAB+ oder UKW
5. Taste PREV: Suchlauf-
6. INFO/MENU: Hauptmenü ö󰀨nen/
Einstellungen anzeigen
7. Taste NEXT: Suchlauf+
8. PRESET: Gespeicherte Radiosender
1. LCD display
2. DAB+/FM telescopic antenna
3. SCAN: Auto scan
4. / MODE button: To turn unit on/
Standby; To select function mode:
DAB, FM
5. PREV button: Skip
6. INFO/MENU button: To access the
main menu / To review the setting
information
7. NEXT button: Skip
8. PRESET: Stations préréglées
9. VOL+: Augmentation du volume
10. Touche OK: Conrmer lasélection
SNOOZE: Repetition d’alarme
DIMMER: Réglage de l’intensité
lumineuse de l’a󰀩chage
11. VOL-: Baisse du volume
12. Interrupteur M/A
13. Prise pour écouteurs
14. Prise d’alimentation CC
15. Compartiment de la batterie
9. Botão VOL+: Aumentar o
volume
10. Botão OK: Conrmar a seleção
SNOOZE: Intervalo de repetição
do alarme
DIMMER: Abaixar a intensidade
da luz da tela
11. Botão VOL-: Abaixar o volume
12. Ligar/Desligar
13. Entrada de auriculares
14. Tomada DC IN
15. Compartimento de bateria
9. Taste VOL+: Lautstärke erhöhen
10. Taste OK: Auswahl
SNOOZE: Zeitintervall für die
Alarmwiederholung
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
11. Taste VOL-: Lautstärke verringern
12. Ein/Aus
13. Kopf- / Ohrhörerbuchse
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom
15. Batteriefach
8. PRESET: Preset radio stations
9. VOL+ button: Volume up
10. OK button: Conrm the selection
SNOOZE
DIMMER: to adjust display
brightness
11. VOL- button: Volume down
12. OFF/ON switch
13. Phones jack
14. DC IN jack
15. Battery compartment
Pour allumer l’appareil, placez l’interrupteur POWER ON/OFF en position «ON» à
l’arrière de l’appareil.
Pour éteindre l’appareil, faites glisser le commutateur POWER ON/OFF sur la
position “OFF” à l’arrière de l’appareil.
Appuyez et maintenez le bouton / MODE en mode veille.
SÉLECTION DE LA SOURCE
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton / MODE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM.
REGLAGE DU VOLUME
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur la touche VOL+/VOL-.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et
suivez les étapes ci-dessous:
1. Maintenez la touche INFO/MENU enfoncée.
2. Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour <Temps /donn>,appuyez sur la touche
OK pour entrer cette option.
3. <Régler l’heure> s’a󰀩chera et utilisez la touche PREV/NEXT pour régler l’heure.
Appuyez sur la touche OK pour conrmer. Utilisez la tocuhe PREV/NEXT pour
régler les minutes. Appuyez sur la touche OK pour conrme. Utilisez le bouton
PREV/NEXT pour régler la seconde. Appuyez sur la touche OK pour conrmer.
4. <Dénirla la date> s’a󰀩chera et l’année clignotera. Utilisez la touche PREV/
NEXT et la touche OK pour régler le jour, le mois et l’année.
Para ligar a unidade, deslize a chave POWER ON/OFF para a posição “ON” na
parte traseira da unidade, depois pressione / MODE para ligar a unidade..
Para desligar a unidade, deslize a chave POWER ON/OFF para a posição “OFF”
na parte traseira da unidade.
Pressione e segure o botão / MODE para ir para o modo de espera.
SELECÇÃO DE FONTE
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão / MODE para
selecionar o modo DAB ou FM.
AJUSTANDO O VOLUME
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, pressione VOL+/VOL-.
AJUSTANDO A HORA E A DATA
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione o botão INFO/MENU.
2. Pressione o botão PREV/NEXT para <Hora / Data>. Pressione o botão OK para
entrar na opção.
3. “Set Time” (Denir hora) é apresentado, Use o botão PREV/NEXT para ajustar
a hora. Pressione o botão OK para conrma. Use o botão PREV/NEXT para
ajustar os minutos. Pressione o botão OK para conrma. Use o botão PREV/
NEXT para ajustar os minutos, Pressione o botão OK para conrma.
4. “Set Time” (Denir hora) é apresentado, Os dígitos das année piscarão. Utilize o
botão PREV/NEXT e o botão OK para ajustar o dia, mês e ano.
Gerät einschalten, stellen Sie die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des
Geräts auf die Position „ON“, um den Standby-Modus zu aktivieren, Schalten Sie
das Gerät dann mit der / MODE -Taste EIN.
Stellen Sie dann die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die
Position „OFF“.
Halten Sie die / MODE -Taste gedrückt, um in den Standby-Modus zu wechseln.
QUELLE AUSWÄHLEN
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste / MODE zur
Auswahl von DAB oder UKW.
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOL+/VOL- Drehknopf.
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie
das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste INFO/MENU gedrückt.
2. Drücken Sie die Taste PREV/NEXT, um <Uhrzeit / Datum> auszuwählen. Drücken
Sie OK, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Im Display erscheint <Set Time>.Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler, um die
Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit OK. Verwenden Sie den PREV/NEXT
-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit OK. Verwenden Sie den
PREV/NEXT -Regler, um die Zweite einzustellen. Bestätigen Sie mit OK.
4. Im Display erscheint <Set Time>. Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler und die
Taste OK, um Tag, Monat und Jahr einzustellen.
To turn on the unit, slide the POWER ON/OFF switch to “ON” position on back of
unit, then press / MODE to turn on the unit.
To turn o󰀨 the unit, slide the POWER ON/OFF switch to “OFF” position on back
of unit.
Press and hold the / MODE button to go to Standby mode.
SELECTION FUNCTION
When the unit is on, repeatedly press / MODE button to select desired mode:
FM or DAB.
ADJUSTING VOLUME
To increase or decrease the sound level, press VOL+/VOL-.
SETTING THE TIME AND DATE
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronised automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode,
which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date
manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow
the steps as below:
1. Press and hold the INFO/MENU button.
2. Press PREV/NEXT button to <Time/Date>. Press OK button to enter this option.
3. <Set Time> is displayed. Use the PREV/NEXT button to set the hour. Press the
OK button to conrm. Use the PREV/NEXT button to set the minutes. Press the
OK button to conrm. Use the PREV/NEXT button to set the second, Press the
OK button to conrm.
4. <Set Time> is displayed. Use the PREV/NEXT button and OK button to set the
year, month and date.
1. Maintenez la touche INFO/MENU enfoncée en mode FM ou DAB.
2. Appuyez plusieurs fois sur les boutons PREV/NEXT pour sélectionner <Rgler la
veille>, appuyez sur la touche OK pour conrmer.
3. Pour vous endormir avec la radio lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur SLEEP pour choisir entre 120-90-60-45-30-15-5 minutes d’écoute.
L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement après le délai spécié.
Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton PREV/NEXT
jusqu’à ce que «OFF» s’a󰀩che, appuyez sur la touche OK pour conrmer.
1. Pressione o botão INFO/MENU para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione repetidamente o botão PREV/NEXT para selecionar <Sleep Set>,
pressione OK para conrmara sua seleção.
3. Para dormir com o rádio, pressione várias vezes SLEEP para selecionar entre
120-90-60-45-30-15-5 minutos. O aparelho se desligará automaticamente
depois da quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer,
pressione várias vezes o botão PREV/NEXT áté que “OFF” (DESLIGADO) seja
exibido, pressione OK para conrmara sua seleção.
1. Press and hold INFO/MENU button in FM or DAB mode.
2. Repeatedly press PREV/NEXT button to select <Sleep Set>, then press OK
button to conrm.
3. To fall asleep with the radio, repeatedly press SLEEP to select 120-90-60-45-30-
15-5 minutes of listening. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press PREV/NEXT button until
“OFF” display, press OK button to conrm.
En mode veille, appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l’écran.
No modo de espera, pressione repetidamente o botão DIMMER para selecionar a
intensidade do brilho da tela.
In standby mode, press DIMMER button repeatedly to select the brightness of the
screen.
Tension de sortie maximale 150mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima 150mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Lorsque l’heure a été réglée.
1. Maintenez la touche INFO/MENU enfoncée en mode FM ou DAB.
2. Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour choisir <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2
Set>, appuyez sur la touche OK pour conrmer.
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons PREV/NEXT pour sélectionner <ON>,
appuyez sur la touche OK pour conrmer.
4. Utilisez la touche PREV/NEXT pour régler l’heure, appuyez sur la touche OK
pour conrme. Utilisez la touche PREV/NEXT pour régler les minutes, appuyez
sur la touche OK pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour régler le volume, appuyez sur la touche
OK pour conrmer.
6. Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour régler la source de réveil sur sonnerie,
DAB ou FM. Appuyez sur la touche OK pour conrmer.
7. Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour specier l’une des options d’alarmes
de fréquence suivante: «Daily», «Once», «Weekends» et «Weekdays». Appuyez
sur la touche OK pour conrmer.
8. En mode veille, ou sera a󰀩ché.
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche / MODE appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure
de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM»..
Arrêter l’alarme
1. Répétition d’alarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2. Arrêt d’alarme
Appuyez sur / MODE. L’alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau que le jour
suivant, à la même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Once», l’alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Daily», l’alarme sonnera de nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Weekend», l’alarme sonnera de
nouveau en n de semain.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Weekdays», l’alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3. Annuler l’alarme
- Appuyez sur la touche INFO/MENU pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
- Appuyez sur le bouton PREV/NEXT pour choisir <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2 Set>,
appuyez sur la touche OK pour conrme.
- Appuyez plusieurs fois sur les boutons PREV/NEXT pour sélectionner <OFF>,
appuyez sur la touche OK pour conrme.
Quando a hora tiver sido congurada.
1. Pressione o botão INFO/MENU para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione o botão PREV/NEXT para escolher <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2 Set>,
pressione OK para conrmara sua seleção.
3. Pressione repetidamente o botão PREV/NEXT para selecionar <ON>, pressione
OK para conrmara sua seleção.
4. Pressione o botão PREV/NEXT para denir a hora, pressione o botão OK para
conrmar. Pressione o botão PREV/NEXT para ajustar os minutos, pressione o
botão OK para conrmar.
5. Em seguida, pressione o botão PREV/NEXT para ajustar o volume, pressione o
botão OK para conrmar.
6. Utilize o botão PREV/NEXT para selecionar a origem do despertador como
Alarme, DAB ou FM. Pressione o botão OK para conrma.
7. Utilize o botão PREV/NEXT para especicr uma das seguintes opções da
frequência do alarme: “Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final
De Semana) e “Weekdays” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão OK para
conrma.
8. No modo de espera, ou será exibido no visor.
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, então Mantenha o botão / MODE para desligar o rádio antes
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
Interrompendo o alarme
1. Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos )
2. Parando o alarme
Pressione / MODE. O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte
na mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3. Cancelando um Alarme
- Pressione o botão INFO/MENU para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
- Pressione o botão PREV/NEXT para escolher <Alarme 1 denido> ou <Alarme 2
denido>, pressione OK para conrmara sua seleção.
- Pressione repetidamente o botão PREV/NEXT para selecionar <OFF>, pressione
OK para conrmara sua seleção.
When the time has been set.
1. Press and hold INFO/MENU button in FM or DAB mode.
2. Press PREV/NEXT button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press OK
button to conrm.
3. Repeatedly press PREV/NEXT button to select <ON>, then press OK button
to conrm.
4. Press PREV/NEXT button to set the hour, press OK button to conrm. Press
PREV/NEXT button to set the minutes, press OK button to conrm.
5. Then press PREV/NEXT button to set the volume, press OK button to conrm.
6. Repeatedly press PREV/NEXT button to select the source of wake up by Buzzer,
DAB or FM. Press OK button to conrm.
7. Repeatedly press PREV/NEXT button to specify one of the following alarm
frequency options: “Daily”, “Once”, “Weekends and “Weekdays”. Press OK
button to conrm.
8. In standby mode, or will be shown on display.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press / MODE
button to turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1. Alarm repetition
Press SNOOZE button. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2. Alarm stop
Press / MODE button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next day at
the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at
each weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again
except weekend.
3. Alarm Cancellation
- Press and hold INFO/MENU button in FM or DAB mode.
- Press PREV/NEXT button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press OK
button to conrm.
- Repeatedly press PREV/NEXT button to select <OFF>, then press OK button
to conrm.
En mode radio FM, tournez la touche PREV/NEXT pour une recherche manuelle.
Appuyez sur la touche SCAN une fois pour lancer la recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche / MODE pour choisir la bande FM ou
DAB/DAB+.
2. Choisissez une station de radio .
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche PREV/NEXT pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’a󰀩chera.Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’a󰀩chera .
5. Appuyez sur la touche OK pour sauvegarder. «Memorisé» s’a󰀩chera.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
No modo de rádio FM, use o ajustador PREV/NEXT para sintonizar manualmente.
Pressione o botão SCAN uma vez para iniciar uma sintonia automatica.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão / MODE para selecionar a banda FM ou DAB/
DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão PREV/NEXT para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido armazenada, a
sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão OK para salvá-la. E a frase “Stored” (Armazenada) será exibida.
6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações.
In FM radio mode, press PREV/NEXT button manually. Press SCAN button once
to search automatically.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use PREV/NEXT button knob to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press OK button to save it. “Stored” will be displayed.
6. Repeat step 1-5 to store other stations.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche / MODE pour sélectionner le mode DAB.
La radio commencera la recherche automatique des stations DAB si c’est la
première fois que l’unité est utilisée. L’écran a󰀩chera une barre de progression.
Une barre de progression montrera la progression de l’analyse et le nombre de
stations trouvées pendant la recherche sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire et
la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se
fera plus. Il est possible d’e󰀨ectuer la recherche manuellement des stations en
appuyant et en relâchant la touche SCAN.
3. Appuyez la touche PREV/NEXT pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée,appuyez sur la touche OK pour
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune
station» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão / MODE para selecionar o modo DAB. O
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e
o número de estações encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SCAN.
3. Use o botão PREV/NEXT para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão OK para conrmar.
Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste / MODE zur Auswahl des DAB-Modus.
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische
Suche nach DAB-Sendern. Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken an. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste SCAN drücken und loslassen.
3. Verwenden Sie den PREV/NEXT -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste OK
zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer
kurzen Verzögerung ein.
1. Repeatedly press / MODE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB stations if it’s the rst time to use the unit. The display
will display a progress bar. A progress bar will show the progress of the scan and
the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you
switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan
manually for stations by pressing and releasing the SCAN button.
3. Use PREV/NEXT button to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the OK button to conrm. There will
be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. Appuyez sur la touche / MODE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Appuyez sur PRESETune fois, “Rappel prédéni”sera a󰀩ché puis tournez la
touche PREV/NEXT pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur la touche OK pour conrmer votre choix.
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO/MENU pour examiner certains
paramètres de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
1. Pressione o botão / MODE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Lista de estações guardadas) será
exibido, então use o botão PREV/NEXT para selecionar a estação desejada.
3. Pressione OK para conrmara sua seleção.
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
Pressione repetidamente o botão INFO/MENU para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
1. Press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then use PREV/NEXT
button to select your desire station.
3. Press OK to conrm your selection.
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Repeatedly press INFO/MENU button to review some unit settings (e.g. time, date,
frequency) or available information (e.g. radio text, program type) for the station
you are listening.
Naviguez dans le menu de conguration. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur
la touche INFO/MENU pour entrer dans le menu de conguration.
Menu de paramètres FM/DAB
Heure / Date
Você pode ajustar a conguração da hora e data .
Version du software
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Régl. d’usine
Pour e󰀨acer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons PREV/NEXT
pour sélectionner “Oui”, appuyez sur le bouton OK pour conrmer et rétablir les
paramètres d’usine. Utilisez les boutons PREV/NEXT pour sélectionner “No”,
appuyez sur OK pour annuler cette sélection.
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler l’alarme.
Mode veille
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Synchronisation de l’heure
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran a󰀩che «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur le
bouton OK pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons PREV (précédent) ou NEXT
(suivant) pour sélectionner «Update Radio» (Activation de la synchronisation) ou
«No update» (Aucune mise à jour) et appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
12H ou 24H
Appuyez sur PREV/NEXT pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
FM recher set
Seulement: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Tout: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
E󰀩cacité de la bat. (réglage de l’e󰀩cacité de la batterie)
Lorsque l’écran a󰀩che «Bat e󰀩cient» (E󰀩cacité de la batterie), appuyez sur le
bouton OK pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons PREV (précédent) ou NEXT
(suivant) pour sélectionner «ON» (Activée) ou «OFF» (Désactivée). Appuyez sur
le bouton OK pour conrmer. Si vous avez sélectionné «ON» alors qu’aucune
commande de l’appareil n’est en mode veille, l’appareil s’éteindra automatiquement
après 2 minutes.
Stéréo / Mono
Pour sélectionner entre “Stéréo” et “Mono” pour la radio FM.
Prune
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec
un “?” devant le nom de la station. (Mode DAB uniquement)
Navegando no menu de congurações. No modo FM ou DAB/DAB, mantenha
pressionado INFO/MENU para entrar no menu de congurações.
Menu de congurações FM /DAB
Hora / Data
Você pode ajustar a conguração da hora e data .
Versão do software
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Congurações de Fábrica
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão PREV/NEXT para selecionar
“Sim”, pressione o botão OK para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão PREV/NEXT para selecionar “Não”, pressione OK para
cancelar esta seleção.
Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2
Pode denir o alarme.
Conjunto de sono
Pode denir a função de suspensão.
Lingual (doenst mean anything) Idioma
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir “Time Sync”, prima o botão OK para conrmar. Em seguida,
utilize o botão PREV ou NEXT para selecionar “Update radio” (atualizar rádio) ou
“No update” (não atualizar), prima o botão OK para conrmar.
12H ou 24H
Pressione PREV/NEXT para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Congurações de Sintonia
Only: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
All: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Eciência da bateria (conguração de eciência da bateria)
Quando o ecrã mostrar “Bat e󰀩cient ”, pressione o botão OK para conrmar. Utilize
o botão PREV ou NEXT para selecionar “ON” ou “OFF”, pressione o botão OK para
conrmar. Se selecionar “ON” e se nenhuma operação for realizada no modo de
espera, a unidade será desligada automaticamente após 2 minutos.
Stereo / Mono
Para selecionar entre “Stereo” e “Mono” para o rádio FM.
Remover
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um
“?” na frente do nome da estação. (Apenas no modo DAB)
Navigating the setup menu. In FM or DAB mode, press and hold INFO/MENU to
enter into setup menu.
FM / DAB Setting Menu
Time / Date
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
Factory reset
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use PREV/NEXT button to select “Yes”, press OK
button to conrm to restore to factory default settings. Use PREV/NEXT button to
select “No”, press OK to cancel this selection.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
You can set the alarm.
Sleep set
You can set the sleep function.
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, French, Dutch and
Deutsch.
Time Sync
For time auto update.
When the display shows “Time Sync”, press OK button to conrm. Use PREV or
NEXT button to select “Update radio” or “No update”, press OK button to conrm.
12H or 24H
Press PREV/NEXT to adjust 12 or 24 hour format.
FM scan setting
Only: The automatic search only locates at strong stations.
All: The automatic search locates at any available station.
Bat e󰀩cient (Battery e󰀩cient setting)
When the display shows “Bat e󰀩cient”, press OK button to conrm. Use PREV or
NEXT button to select “ON” or “OFF”, press OK button to conrm. If you selected
“ON”, when no control on the unit in standby mode, the unit will be o󰀨 automatically
after 2 minutes.
Stereo / Mono
To select between “Stereo” and “Mono” for the FM radio.
Prune
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name. (DAB
mode only)
TECHNICAL SPECI FICATIONS:
DC IN 5V 1A
DC 4X1.5V, battery type R6/UM3/AA (non fournies)
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les specications peuvent être modies sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-102 DB” est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO:
DC IN 5V 1A
DC 4X1.5V, battery type R6/UM3/AA (not provided)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O design e as especicções estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-102 DB” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
DC IN 5V 1A
DC 4X1.5V, battery type R6/UM3/AA (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-102 DB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Ande réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1.5V, R6/UM3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquesede que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado,contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas:
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, veriquea posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM3/“AA” (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4x1,5V Batterien
des Typs R6/UM3/„AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o󰀨 the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4x1.5V, R6/UM3/“AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l’appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son
est déformé.
- “Batterie faible” s’a󰀩chera à l’écran lorsque la batterie ets faible.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som car
distorcido durante o funcionament
- “Bateria fraca” aparecerá no visor quando a bateria estiver fraca.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauadbare-Batteriendürfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen
Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausießender Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.- Batterien
müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke nachlässt oder der Klang während
des Betriebs unklar wird.
- Bei niedriger Batteriekapazität erscheint im Display die Anzeige „Low battery“.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted during operation.
- “Battery low” will show on display when the battery power is low.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
RADIO PORTABLE DAB/DAB+ FM
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM
TRAGABARES RADIO DAB+/FM
DAB+/ FM PORTABLE RADIO
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
IMPORTANTE
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho da
alimentação de rede durante alguns instantes.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible.
To be completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance
should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and
should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
CONSELHOS DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualify.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicad.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-102 DB
R-5013D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2019/11/14 9:15:39
Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Muse M-102 DB and is the answer not in the manual?

Muse M-102 DB Specifications

General IconGeneral
Tuner TypeDigital
Display TypeLCD
Headphone outputs1
Headphone connectivity3.5 mm jack
Battery typeAA
Number of batteries supported2
Frequency Range FM87.5 - 108 MHz
Frequency Range AM522 - 1620 kHz
Weight150 g
Supported Radio BandsFM, AM
Power source typeBattery

Related product manuals