Italiano
Nederlands
La batteria EN-EL3a è un accumulatore rica-
ricabile destinato esclusivamente all'utilizzo
con le fotocamere digitali Nikon. È possibile
caricare più volte la batteria utilizzando il Ca-
ricabatteria Rapido MH-18a o MH-18 oppure
il Multi Charger MH-19. Prima di utilizzare
questo prodotto, leggere la documentazione
fornita con la fotocamera, per accertarsi che
il prodotto sia utilizzabile con la fotocamera
stessa e per garantire un impiego corretto.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Per assicurare un corretto impiego, leggete
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Precauzioni nell’uso
De EN-EL3a is een oplaadbare batterij die ex-
clusief wordt gebruikt door digitale camera's
van Nikon. De batterij kan herhaaldelijk wor-
den opgeladen met een MH-18a of MH-18
snellader of een MH-19 multi-lader. Als u dit
product gebruikt, is het raadzaam de docu-
mentatie van uw digitale camera te lezen om
te controleren of dit product geschikt is voor
uw camera en om het product op de juiste
manier te gebruiken.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze hand-
leiding aandachtig door om zeker te zijn van een
juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding
bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar
is voor iedereen die met het product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met be-
trekking tot gebruik
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
NL
EN-EL3a
为尼康数码相机专用的充电式
电池。可以使用
MH-18a
或
MH-18
快
速充电器或者
MH-19
多功能充电器反
复进行充电。使用本产品时,请先仔细
阅读数码相机的使用说明书,确认本产
品适用于您的相机,并获悉正确的使用
方法。
中文版(简体)
注意!
•
EN-EL3a
为可充电电池,仅可以
使用于尼康数码照相机。
•
在为
EN-EL3a
充电时,仅可以使
用
MH-18a/MH-18
快速充电器
或
MH-19
多功能充电器。
•
不得把电池放在炎热的地方或者
投入到火焰之中。
•
不得对电池进行拆卸或者改造。
•
不得使用项链或钥匙等金属物品
使得电池的正负极终端短路。
不遵照本说明书操作,有可能导致电
池腐蚀液漏出、过热、爆炸或其它对
电池的不良影响。
使用注意事项
Waarschuming
•
De EN-EL3a is een oplaadbaar batte-
rijpakket uit slui tend bestemd voor ge-
bruik bij de Nikon di gi ta le camera.
•
Voor het opladen van de EN-EL3a mag
u alleen de MH-18a/MH-18 snellader
of de MH-19 multi-lader gebruiken.
• Stel de batterij niet bloot aan hitte
of vuur.
• Probeer niet om de batterij de
demonteren of te wijzigen.
• Sluit de pluspool en de minpool van
de batterij niet kort met metalen
voorwerpen zoals hals ket tin gen of
sleutels.
Negeren van deze instructies kan leiden
tot lek ka ge van corrosieve vloeistoffen,
oververhitting, explosie of andere schade
aan de batterij.
AVVERTENZE
• L’EN-EL3a è una batteria-alimenta-
tore ri ca ri ca bi le, destinata esclusi-
vamente all’uso con la fo to ca me ra
digitale Nikon.
• Per ricaricare la batteria EN-EL3a,
utilizzate solo il Caricabatteria
Rapido MH-18a o MH-18 oppure il
Multi Charger MH-19.
• Non esponete la batteria a fi amme
o ca lo re ec ces si vo.
• Non cercate di smontarla o modifi -
carla.
• Non mettete in corto circuito i
terminali po si ti vo e negativo della
batteria, po nen do li a con tat to con
oggetti metallici (monili, chia vi,
at trez zi, ecc.).
La mancata osservanza di queste precau-
zioni può causare alla batteria perdite
di liquido cor ro si vo, surriscaldamento,
esplosione o altri in con ve nien ti.
•
在室溫下正常使用時,充滿電的電
池若明顯地很快放電的話,代表電
池需要更換。請購買新的
EN-EL3a
電池。
•
萬一電池正負極接點髒了的話,請
在使用之前用乾淨的乾布擦拭。
規格
形式: 可充電鋰電池
功率:
7.4V/1500mAh
體積: 約
39.5mm
×
56mm
×
21mm
(
W
×
D
×
H
)
重量: 大約
80g
不包括電池蓋
有可能為了改善產品功能而改變一些規
格和外部形狀,恕不事先通知。
한국어
• Plaats het batterijdeksel op de batterij en
berg de batterij op een koele plaats op.
*
De batterij dient te worden opgeborgen
op een dro ge plaats bij een om ge vings -
tem pe ra tuur van 15–25°C.
*
Laat de batterij niet achter op extreem
koude of war me plaat sen.
• Laadt u de batterij op, dan moet de om-
ge vings tem pe ra tuur liggen in het be reik
0–40°C; an ders is de batterij mogelijk niet
geheel op te la den of kan hij slecht gaan
functioneren.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen
batterij op te laden. Het niet in acht ne-
men van deze voor zorgs maat re gel leidt tot
pres ta tie ver min de ring van de batterij.
• Direct na gebruik of na het opladen kan
de batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet
op een sto ring.
• Zelfs wanneer de batterij volledig opgela-
den is, loopt hij in koude omstandigheden
snel ler leeg. Aan be vo len wordt om een
vol le dig op ge la den re ser ve batterij bij de
hand te houden.
• Wordt de tijd, die nodig is om de bat-
terij op ka mer tem pe ra tuur volledig op
te la den, dui de lij ker langer, dan moet de
bat te rij worden ver van gen. Koop dan een
nieu we EN-EL3a bat te rij.
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze
dan vóór ge bruik schoon met een schone,
dro ge doek.
Specifi caties
Type:
Oplaadbare lithium-ion batterij
Nominaal
vermogen: 7,4 V/1500 mAh
Afmetingen: Circa 39,5 mm × 56 mm × 21
mm (B × D × H)
Gewicht: Circa 80 g, exclusief batterij-
dek sel
Productverbeteringen kunnen leiden tot
on aan ge kon dig de veranderingen in de spe-
cifi caties en het uiterlijk van het product.
준수할내용의 종류를다음의그림표시로구분하
여설명하고있습니다 .
경고
그림표시의예
기호는금지( 해서는안되는것 )행위를
알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체
적인금지내용 ( 왼쪽그림의경우에는분해
금지 ) 이그려져있습니다 .
기호는 주의( 경고를 포함 ) 를요하는
내용을알리는것입니다 .그림안이나주변
에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경우에
는감전주의 ) 이그려져있습니다 .
이번에 Li-ion 충전식 배터리 EN-EL3a 를 구입하
여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은니콘디
지털카메라전용충전식배터리입니다 .급속충전
기MH-18a, M H-18 또는멀티충전기 MH-19 로
반복충전하여사용할수있습니다 .
그리고 EN-EL3a 에 대응하는 카메라에대해서는
사용중인카메라의사용설명서에서확인하여주십
시오 .
안전상의주의
사용전에「안전상의 주의」를잘읽고나서바르
게사용하여주십시오 .본「안전상의주의」는제
품을 안전하고 바르게 사용하여 사용자나타인의
위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기위하여
중요한내용을기재하고있습니다 .다읽으신후에
는반드시사용자가 언제나 볼수있는곳에 보관
하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
전지를불에넣거나가열하지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
금지
전지를쇼트 ,분해하지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
분해금지
니콘디지털카메라 전용충전식전지입니
다.EN-EL3a 에 대응하지 않는기기에는
사용하지말것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
사용금지
전용충전기를사용할것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
위험
이표시를무시하고잘못된취급을하
면 사람이 사망 또는 상해를 입을가
능성이높다고예상되는 내용을표시
하고있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급을하
면 사람이 사망 또는 상해를 입을가
능성이예상되는내용을 표시하고있
습니다 .
경고
위험
주의
이표시를무시하고잘못된취급을하
면사람이상해를입을가능성이예상
되는내용 및 물적손해의 발생이 예상
되는내용을표시하고있습니다 .
목걸이 , 헤어핀 등 금속제품과 같이운반
하거나보관하지말것
쇼트되어누액 ,발열 ,파열의원인이됩니
다.
휴대할때는단자커버를씌워주십시오 .
위험
전지누액이눈에들어갔을때에는바로맑
은물로닦고의사의치료를받을것
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니
다.
위험
■사용상의주의
전지는유아의손에닿지않는곳에보관할것
유아가삼킬우려가있습니다 .
만일삼킨 경우에는즉시 의사와상담하여
주십시오 .
보관주의
물에닿거나적시지말것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
물닿음금지
변형 · 변색 ,그외에이상한현상이나타
날때에는사용하지말것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
사용금지
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전
이완료되지않는경우에는충전을멈출것
누액 ,파열의원인이됩니다 .
경고
전지를 재활용하거나 폐기할 때는 테이프
등으로접점부를절연할것
다른금속과접촉하면발열 ,파열 ,발화의
원인이됩니다 .
당사 서비스 기관이나 재활용 협력기관에
알리거나 주거지역 자치체의 규칙에 따라
서폐기하여주십시오 .
경고
경고
전지누액이피부나의복에묻었을때는바
로맑은물로씻을것
그대로두면 피부에염증이 생기는원인이
됩니다 .
경고
주의
전지에강한충격을주거나던지지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
주의
• Non utilizzate l’accumulatore EN-EL3a con
apparecchi non compatibili.
• Vedere la documentazione fornita con il
caricabatterie per informazioni sulla rica-
rica del prodotto e per ulteriori precauzioni
da osservare durante la ricarica.
• Ricaricate la batteria prima di utilizzarla
per la prima volta o dopo un prolungato
periodo di inattività.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria
per qual che tempo, scaricatela prima di
riporla.
• Durante lunghi periodi di inutilizzo, la
batteria va caricata e scaricata almeno
una volta al l’an no.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
ca me ra o dal caricabatterie quando non
è in uso. Quan do è installata, eroga co-
stantemente un debole fl usso di corrente
anche se non viene utilizzata, e quindi
può scaricarsi e non esser più in grado di
ali men ta re l’apparecchio.
• Montate il copri-terminali e conservate la
bat te ria in un ambiente fresco.
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
tem pe ra tu ra ambiente di 15–25°C.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o
ec ces si va men te freddi.
• La ricarica va effettuata a temperature
am bien te comprese tra 0 e 40°C. In caso
con tra rio la bat te ria potrebbe non ricari-
carsi com ple ta men te o fun zio na re in modo
non cor ret to.
• Non cercate di ricaricare una batteria già
com ple ta men te carica. La mancata osser-
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la
ricarica è normale e non rappresenta un
sin to mo di malfunzionamento.
• Anche se completamente carica, la batteria
si esau ri sce più rapidamente al freddo. Per
l’im pie go a basse temperature, è quindi
consigliabile te ne re a portata di mano una
batteria di scorta ben carica.
• Una consistente riduzione della durata di
con ser va zio ne della carica, indica che la
vita utile della batteria è prossima alla fi ne,
e quindi è ne ces sa rio sostituirla. Acquistate
una EN-EL3a nuo va.
• Se i terminali della batteria si sporcano,
prima di utilizzarla puliteli con un panno
asciutto e sof fi ce.
Caratteristiche principali
Tipo: Batteria ricaricabile agli ioni
di litio
Capacità
dichiarata: 7,4 V/1500 mAh
Dimensioni : Circa 39,5 × 56 × 21 mm
(L × P × H)
Peso: Circa 80 g, senza copri-ter mi -
na li
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all’aspetto
del pro dot to, senza vincoli di preavviso.
EN-EL3a är ett laddningsbart batteri som en-
dast ska användas tillsammans med Nikons
digitalkameror. Det kan laddas upprepade
gånger med en MH-18a- eller MH-18-snabb-
laddare eller en MH-19-multiladdare. Läs do-
kumentationen som följer med digitalkameran
när du använder den här produkten, för att
försäkra dig om att den här produkten kan
användas tillsammans med din kamera och
att du använder produkten korrekt.
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder batteriet för att förhindra felaktig
användning. När du har läst bruksanvis-
ningen förvarar du den lättåtkomlig för alla
som använder batteriet.
Svenska
Användningsföreskrifter
VARNING!
• EN-EL3a är ett uppladdningsbart
batteri som endast är avsett att
användas med Nikons digitalka-
meror.
• Använd endast MH-18a-/MH-18-
snabbladdaren eller MH-19-multi-
laddaren när du laddar EN-EL3a.
• Utsätt inte batteriet för eld eller
hög värme.
• Montera aldrig isär eller modifi era
batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och
minuskontakter med något me-
tallföremål, som ett halsband eller
nycklar.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar
kan leda till läckage av frätande vätskor,
överhettning, explosion eller annan skada
på batteriet.
• Om batteriet plötsligt ger sämre driftstid i
rumstemperatur betyder det att det måste
bytas ut. Köp ett nytt EN-EL3a-batteri.
• Om batteriets kontakter blir smutsiga tor-
kar du av dem med ett rent torrt tygstycke
innan du använder batteriet.
Specifi kationer
Typ: Uppladdningsbart litium-jon-
batteri
Effekt: 7,4 V/1500 mAh
Mått:
Ca. 39,5 mm × 56 mm × 21
mm (B × D × H)
Vikt:
Ca. 80 g, utan kontaktlock
Förbättringar av denna produkt kan leda till
oannonserade ändringar av specifi kationer
och utseende.
✔
IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla
fotocamera per riporla o trasportarla,
assicuratevi di montare il copri-termi-
nali in dotazione all’EN-EL3a. Eventuali
corto-circuiti a danno dei terminali pos-
sono provocare fuoriuscite di liquido,
innesco di incendi o altri danni.
✔BELANGRIJK
Verwijdert u de batterij uit de camera
voor opslag of transport, schuif dan
het bij de EN-EL3a meegeleverde af-
dekkapje op de batterij om de polen af
te dekken. Kortsluiting van de batterij
kan leiden tot lekkage, brand, explosie
of andere schade aan de batterij.
• Sluit de EN-EL3a niet aan op een niet
compatible apparaat.
• Raadpleeg de documentatie van de bat-
terijlader voor meer informatie over het
opladen van het product. Tevens worden
nog meer waarschuwingen en voorzorgs-
maatregelen beschreven die u tijdens het
opladen in acht moet nemen.
• Laad de batterij op voordat u het product
voor de eerste keer gebruikt of als u het
product gedurende langere tijd niet hebt
gebruikt.
• Als u de batterij gedurende langere tijd niet
gaat ge brui ken, laat hem dan leeglopen
voordat u hem op bergt.
•
Als u de batterij gedurende langere tijd op-
slaat, dan dient u hem minimaal één keer per
jaar op te la den en weer te laten leeg lo pen.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera
of de batterijlader wanneer hij niet wordt
ge bruikt. Wan neer u de batterij in het ap-
paraat laat, is er sprake van een zeer klein
stroom ver bruik, zelfs wan neer de batterij
niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
kan leeg lo pen en niet langer func tio neert.
✔ 重要事项
从照相机中取出电池之后,应该盖好
EN-EL3a
电池之电池盖,进行收藏或
运送。电池短路有可能造成漏液、失
火或其它对电池的不良影响。
•
不得把
EN-EL3a
接驳在任何与
EN-EL3a
不相应的装置上。
•
有关为本产品进行充电,以及在充
电过程中必须注意的事项及警告等
方面的信息,请参阅充电器的使用
说明书。
•
在第一次使用本产品之前,或者长
时间未使用本产品之后再次使用时,
需要为电池充电。
•
如果电池暂时不使用,应该在收藏
之前放电。
•
如果电池收藏时间较长,应该至少
每年先充电 , 然后再放电一次。
•
电池不使用的时候,应该从照相机
中或充电器中取出。如果安装在内
不管,即使不使用也会消耗电流 ,
并且,电池可能因过于放电而失效。
•
盖好电池盖子,放置在阴凉的地方。
*
电池应该放置在干燥的地方,温度
在摄氏
15–25
度之间。
*
不得把电池放置在过于炎热或寒冷
的地方。
•
在充电时,周围温度环境应该在摄氏
0–40
度之间。否则,电池有可能不
能完全充电或者不能充分发挥作用。
•
不得将充满电的电池再次充电。否
则会造成电池功能减退。
•
使用或充电后的电池会发热,这并
非故障。
•
即使充满电,电池在寒冷的环境下
放电亦会较快。最好预备另外一个
充好电的备用电池。
•
在室温下正常使用时,充满电的电
池明显地会较快放电,代表电池需
要更换。请购买新的
EN-EL3a
电池。
•
万一电池终端脏污的话,请在使用
之前用干净的干布擦拭。
规格
形式: 可充电锂电池
功率:
7.4V/1500mAh
体积: 大约
39.5mm
×
56mm
×
21mm
(W
×
D
×
H)
重量: 大约
80g
不包括电池盖
我们有可能为了改善产品功能而改变一
些规格和外部形状,恕不作事先通知。
EN-EL3a
為尼康數位相機專用的充電式
電池。可以使用
MH-18a
或
MH-18
快
速充電器或者
MH-19
多功能充電器對
其反覆進行充電。使用本產品時,請先
仔細閱讀數位相機的使用說明書,確認
本產品適用於您的相機,並確保正確的
使用方法。
安全注意事項
在使用產品之前,為確認正確的操作方
法,請仔細閱讀本使用說明書。閱讀後,
本說明書應該放在隨手可得的地方,以
便所有使用產品的人可以隨時參閱。
繁體中文
注意!
•
EN-EL3a
為可充電式鋰電池,僅
可以使用於尼康數位相機。
•
在為
EN-EL3a
充電時,僅可使用
MH-18a/MH-18
快速充電器或
MH-19
多功能充電器。
•
不得把電池放在炎熱的地方或投
入到火焰之中。
•
不得對電池進行拆解或改造。
•
不得使用項鏈或鑰匙等金屬物品
碰觸電池的正負極,以免電池短
路。
若不遵照以上規定操作,則可能會導
致電池漏液、過熱、爆炸、或其它對
電池的不良影響。
使用注意事項
✔ 重要事項
從照相機中取出電池後再進行保存
和搬運時,確保將
EN-EL3a
的電池終
端蓋裝上。電池短路可能引起電池漏
液,起火爆炸或其他電池損傷。
•
不得把
EN-EL3a
與任何與
EN-EL3a
不相容的裝置連接使用。
•
有關為本產品進行充電,以及在充
電過程中必須遵守的警告和注意事
項等方面的資訊,請參閱充電器的
使用說明書。
•
在第一次使用本產品之前,或者長
時間未使用本產品之後再次使用時,
應該為電池充電。
•
電池若長時間不使用,應該在收藏
之前先完全放電。
•
電池在長時間收藏時,應至少每年
完全充放電一次。
•
相機不使用的時候,應該將電池從
照相機或充電器中取出。如果安裝
在內不管的話,即使不使用的狀態
下也會消耗電流,並且電池可能過
度放電而不再起作用。
•
蓋好電池蓋,保存在陰涼的地方。
*
電 池 應該放置在乾燥的地方,溫度
在攝氏
15–25
度之間。
*
不得把電池放置在過於炎熱或寒冷
的地方。
•
在充電時,周圍環境溫度最好在攝
氏
0–40
度之間。否則,電池有可
能不能完全充電或者不能充分發揮
作用。
•
已充飽電的電池,不可重複充電。
否則會造成電池功能減退。
•
電池有時會在使用或充電後發熱,
這並非表示故障。
•
既使充滿電,電池在寒冷的環境下
會較快地放電。最好預備另外一個
充好電的備用電池。
카메라에서빼낸 배터리를보관하거나휴대하는경
우에는 반드시 부속된 단자커버를 씌워 주십시오 .
배터리의단자가쇼트되면누액 ,발열 ,파열 ,파손
의원인이되어위험합니다 .
• EN-EL3a 에대응하지않는기기에는사용또는접
속하지말아주십시오 .
• 충전방법및기타 주의사항 등에 대해서는 사용중
인배터리충전기의사용설명서를참조하여주십시
오.
• 처음사용할때및장시간방치한후에사용할때는
반드시배터리충전기로충전한 후에 사용하여 주
십시오 .
• 한동안사용하지 않는 경우에는 배터리를 완전히
사용한상태에서보관하여주십시오 .
• 장기간보관하는경우에는1 년에1 회정도충전한
후 ,완전히사용한상태에서보관하여주십시오 .
• 사용하지않을때는 배터리를 디지털카메라나 배터
리충전기에서분리하여주십시오 .장착한채로방치
하면전원이꺼져있어도미소전류가흐르기때문에
과방전이되어사용할수없게될우려가있습니다 .
• 부속된단자커버를씌워 서늘한 곳에 보관하여 주
십시오 .
* 주위온도가15
°C
~25
°C
정도의건조한곳을권
장합니다 .
* 더운곳이나극단적으로추운곳은삼가하여주
십시오 .
• 충전은 주위의 온도가 0
°C
~40
°C
의 범위에서 충
전하여주십시오 .이범위를 넘어서 충전을 한 경
우에는배터리의성능이떨어지거나고장의원인이
됩니다 .
• 충전이완료된배터리를계속하여재충전하지말아
주십시오 .배터리성능이떨어집니다 .
•
충전직후 및 사용직후 등에 온도가 높아지는경우
가있습니다만 ,이는성능기타의이상이아닙니다 .
• 충분히충전되어있어도 추운 곳에서 사용하는 경
우에는배터리를사용할수 있는 시간이 짧아집니
다.예비로충전한배터리를준비하실것을권장합
니다 .
• 충분히충전했음에도 불구하고실온에서의사용상
태에서배터리사용시간이극단적으로짧아진경우
에는배터리의수명이다 된 것입니다 . 새 충전용
배터리EN-EL3a 를구입하여주십시오 .
• 배터리단자가더러워졌으면 마른 천으로 닦아 단
자를깨끗이한후에사용하여주십시오 .
■주요사양
형식 리튬이온전지
정격용량 7.4V/1500mAh
외형치수 약 39. 5 m m×5 6 m m ×2 1 m m
(폭×길이×높이)
질량 ( 무게 ) 약 80g( 단자커버제외 )
• 사양및외관의일부는개량을 위하여예고없이변
경되는경우가있습니다 .
✔VIKTIGT
När du har tagit bort batteriet från
kameran för att förvara eller fl ytta
det, måste du alltid sätta tillbaka
kontaktlocket som medföljde EN-
EL3a. Kortslutning av batteriet kan
leda till läckage, brand, explosion
eller annan skada på batteriet.
• Anslut aldrig EN-EL3a till en enhet som inte
är kompatibel med batteriet.
• Läs dokumentationen som följer med bat-
teriladdaren för att få information om hur
du laddar produkten. Dokumentationen
innehåller också ytterligare råd och var-
ningar som måste iakttas vid laddning.
• Ladda batteriet innan du använder produk-
ten första gången, eller innan du använder
produkten när den inte har använts på
länge.
• Om batteriet inte ska används under en
längre tid bör du köra det tomt innan du
lägger undan det.
• Om batteriet ska förvaras under en längre
period laddar du upp det och kör det
sedan tomt minst en gång om året.
• Ta alltid bort batteriet från kameran eller
batteriladdaren när det inte ska användas. I
annat fall kan små strömmar fl öda genom
det även när det inte används vilket kan
leda till att det sakta laddas ur för att slut-
ligen inte fungera.
• Montera kontaktlocket och förvara bat-
teriet på en torr plats.
*
Batteriet bör förvaras på en torr plats med
en temperatur på 15–25°C.
*
Lämna aldrig batteriet på mycket varma
eller kalla platser.
• Vid laddning av EN-EL3a får bara snabblad-
daren MH-18a eller multiladdaren MH-19
användas.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat batteri. I
annat fall kan batteriets prestanda försäm-
ras.
• Det kan hända att batteriet blir varmt ef-
ter uppladdning eller användning. Detta
är helt normalt och inget fel.
• Även om det är helt uppladdat kommer
batteriet att laddas ur snabbare i kalla för-
hållanden. Du rekommenderas att alltid ha
ett fulladdat reservbatteri tillhands.
중요
❢
소형충전식전지재활용
필요없게된충전식전지는귀중한자원
을 절약하기 위하여 폐기하지 말고 충
전식전지재활용협력점에가져다주십
시오 .
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品之前,
请仔细阅读本说明书。阅读后,应该放
在伸手可得的地方,以便所有使用产品
的人可以随时参阅。