RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHES DEPANNES STÖRUNGSSUCHE ELIMINACION DE AVERIAS
manca tensione avuoto lackof no-load voltage absencedetension avide leerlaufspannungfehlt faltala tensióneléctrica en vacío
▪ Macchina smagnetizzata: amacchina avviata
applicare ai morsetti d'uscita (connettore statore o
prese) per un secondo una tensione continua
compresa trai4.5e12V
▪ Condensatore difettoso: sostituirlo
▪ Diodo rotoredifettoso: sostituirlo
▪ Avvolgimento inctoodifettodiisolamento o
connessioni difettose. Controllare leresistenze degli
avvolgimenti (veditabella) el`isolamento
▪ Loss ofresidual magnetism: feedfor onesecond the
output terminals (statorconnector orsockets) with a
DC voltage (4.5V÷12V)without stopping the
machine
▪ Fault capacitor: change it
▪ Rotor diode failure: change it
▪ Short circuit in winding orfault insulation or loose
connections. Check thewindings resistances (as
table) and the insulation
▪ Pertedu remanent: aveclamachine tournante
appliquer aux bornes desortie (connecteur dustator
ou prises) pour 1sec une impulsion detension
continue (batterie4.5÷12V)
▪ Condensateur défectueux: le changer
▪ Diode rotor encourt-circuit: changer lediode
▪ Bobinages en ctoou alamasse ou connection
désserrées: vérifierles résistances des bobinages
suivant letableau et l`isolement vers lamasse
▪ Maschine entmagnetisiert: bei laufender Maschine
an den Ausgangsklemmen (Statorverbinder oder
Steckdosen) füreine Sekunde eine Gleichspannung
zwischen 4,5und12V eingeben.
▪ Kondensator defekt: austauschen.
▪ Rotordiode defekt: austauschen.
▪ Wicklungkurzgeschlossen, Isolierungsfehler oder
Anschlüsse defekt. Die Widerstände der Wicklungen
(siehe Tabelle) unddie Isolierung überprüfen.
▪ Máquina desexcitada: con lamáquina arrancada
aplicar alosbornes desalida (conector de estator o
tomas) durante un segundo una tensión continua
comprendida entre4,5y12V
▪ Condensador defectuoso: sustituirlo
▪ Diodo giratorio defectuosos: sustituirlo
▪ Bobinado en corto-circuito ódefectodeaislamiento
oconexiones defectuosas: controlar las resistencias
de losbobinados (véaselatabla) y elaislamiento
Tensioneavuoto bassa Toolow no load voltage Tension avidedugénérateur trop basse Zu niedriger Leerlaufspannung Tensión en vacío baja
▪ Velocitá del motore troppo bassa: regolare la
velocitáa3150rpm (50Hz) o3750rpm (60Hz) a
vuoto.
▪ Diodo rotoredifettoso: sostituirlo
▪ Avvolgimenti incortocircuito: controllare le
resistenze degli avvolgimenti (veditabella)
▪ Too low engine speed: set it to 3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition
▪ Rotor diode failure: change it
▪ Short circuit in winding: check thewinding
resistances (as table)
▪ Vitesse dumoteur tropfaible: augmenter la vitesse
de rotationavide3150rpm(50Hz) ou3750rpm
(60Hz)
▪ Diode rotor encourt-circuit: changer lediode
▪ Bobinages en ctoou alamasse: vérifier les
resistances des bobinages suivant le tableau
▪ Geschwindigkeit desMotors zu niedrig: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
▪ Rotordiode defekt: austauschen.
▪ Wicklungen kurzgeschlossen: Widerstände der
Wicklungen überprüfen (siehe Tabelle).
▪ Velocidad del motor demasiado baja: regular la
velocidad a3150rpm (50Hz) ó3750rpm (60Hz) en
vacío
▪ Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo
▪ Bobinados en corto-circuito: controlar las
resistencias delos bobinados (véasela tabla)
Tensioneavuoto alta Toohigh alternatorno load voltage Tension dugénérateur trop éléveé á vide zu hoch Leerlaufspannung Tensión en vacío alta
▪ Condensatore errato: sostituirlo
▪ Velocitá del motore troppo alta: regolare lavelocitá a
3150rpm (50Hz) o3750rpm (60Hz) avuoto.
▪ Wrongcapacitor: change it
▪ Too high engine speed: set it to3150rpm (50Hz) or
3750rpm (60Hz) in no-load condition
▪ Condensateur a capacité trop importante: le changer
▪ Vitesse dumoteur tropéleveé: diminuer lavitesse
de rotationavidea3150rpm(50Hz) ou3750rpm
(60Hz)
▪ Kondensator fehlerhaft: austauschen.
▪ Geschwindigkeit desMotors zu hoch: Die
Geschwindigkeit auf 3150rpm (50Hz) oder 3750rpm
(60Hz) bei Leerlauf einstellen.
▪ Condensator equivocado: cambiarlo
▪ Velocidad del motor demasiado alta: regular la
velocidad a3150rpm (50Hz) ó3750rpm (60Hz) en
vacío
Tensionecorretta avuoto mabassa acarico Correct no-load voltagebut low load voltage Tension correcte avide, maistrop basseen
charge
richtigeLeerlaufspannung aberniedrige
Lastspannung
Tensión correcta en vacío pero bajaen carga
▪ Diodo rotoredifettoso: sostituirlo
▪ Possibile sovraccarico: controllare lacorrente di
carico
▪ Il motore rallenta: possibile scelta erratadel motore
(contattare ilcostruttoredel motore)
▪ Rotor diode failure: change it
▪ Possible overload: checkvalueof load current
▪ The engine speed fallsoff: toolow engine power
(contact theengine specialist)
▪ Diode rotor défectueux: changer le diode
▪ Possibilité desurcharge: controler le courant de
sortie
▪ Le moteur ralentit trop: celá signifie que lemoteur
n`est pas suffisamment puissant ouqu'il estmal
regulé (contacter leconstructeur dumoteur)
▪ Rotordiode defekt: austauschen.
▪ Mögliche Überlastung: DenLadestromüberprüfen.
▪ Der Motor verlangsamt: DenMotorenhersteller
befragen; es ist möglich, daß ein falscherMotor
gewählt wurde.
▪ Diodo giratorio defectuoso: sustituirlo
▪ Posible sobrecarga: controlar lacorriente de carga
▪ Elmotor cae devueltas: posible elección errónea
del motor (contactarcon elconstructor del motor)
Surriscaldamento dellamacchina overheating Echauffementexcessifdelamachine ErwärmungderMaschine Sobrecalentamiento de lamáquina
▪ Aperture diventilazione parzialmente ostruite:
smontare epulire la cuffia diaspirazione ele
aperture di espulsione aria dello scudo anteriore
▪ Possibile sovraccarico: controllare lacorrente di
carico
▪ Ventilation inlet-outlet partially blocked: disassemble
and clean theinlet casing orthefront cover ifit is
necessary.
▪ Possible overload: checkvalueof load current
▪ Orifices de ventilation partiellement bouchées:
démonter et nettoyer
▪ Possibilité desurcharge: controler le courant de
sortie
▪ Lüftungsöffnungen teilweise verstopft: Die
Ansaughaube und dieLuftauslasshauben ausbauen
und reinigen.
▪ Mögliche Überlastung: DenLaststromüberprüfen.
▪ Ventanas de ventilación parcialmente obstruídas:
desmontar ylimpiar la tapadeaspiración y lasde
expulsión del aire
▪ Posible sobrecarga: controlar lacorriente de carga
Tensioneinstabile Unstablevoltage Tension instable Unbeständige Spannung Tensión inestable
▪ Contatti incerti: controllare leconnessioni
▪ Irregolaritá dirotazione: verificare l'uniformitá di
rotazione (contattare ilcostruttoredel motore).
▪ Loose contacts: checkconnections
▪ Uneven rotation: checkfor uniform rotationspeed
(contact theengine specialist)
▪ Controler quetoutesles connections sont bien
serrées
▪ Irregularité derotation dumoteur: conctacter le
constructeur dumoteur
▪ Ungenügende Kontakte: DieVerbindungen
überprüfen.
▪ Unregelmäßigkeiten der Rotation: Die
Gleichmäßigkeit der Rotation überprüfen (Kontakt
zum Motorenhersteller aufnehmen).
▪ Contactos dudosos: controlar las conexiones
▪ Irregularidad derpm: verificarla uniformidad derpm
(contactar conelconstructor delmotor)
MacchinaRumorosa NoisyGenerator MachineBruyante Geräuschentwicklung BeimMaschinenlauf MaquinaRuidosa
▪ Cuscinetti rovinati: sostituirli
▪ Accoppiamento difettoso: verificareeriparare
▪ Brockenbearings: replace
▪ Poor coupling: check andrepair
▪ Roulement défectueux: changer leroulement
▪ Accouplement défectueux: vérifier
▪ Lager beschädigt: Austauschen.
▪ Gruppierung defekt: Überprüfen undinstand setzen.
▪ Rodamientos defectuosos: sustituirlos
▪ Acoplamiento defectuoso: verificar y repara