EasyManua.ls Logo

Petzl SWIFT RL - Page 8

Petzl SWIFT RL
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
TECHNICAL NOTICE SWIFT RL E0056400C (070619)
8
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami iograniczeniami użycia.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Oznaczenia części
(1) Włącznik, (2) Czujnik jasności, (3) Biała dioda wiązki skupionej, (3 bis) Biała dioda
wiązki szerokiej, (4) Odblaskowa opaska, (5) Akumulator, (5 bis) Wtyczka USB do
ładowania akumulatora, (5 ter) Wskaźnik ładowania akumulatora, (6) Przewód USB
A/Micro B, (7) Wskaźnik naładowania akumulatora.
Technologia REACTIVE LIGHTING
Technologia REACTIVE LIGHTING: czujnik mierzy jasność otoczenia iautomatycznie
dostosowuje siłę światła do potrzeb użytkownika.
Działanie latarki
Włączanie, wyłączanie, wybór
Wasza latarka ma dwa tryby (REACTIVE LIGHTING iSTANDARD LIGHTING),
akażdy znich trzy poziomy oświetlenia (MAX BURN TIME, STANDARD iMAX
POWER).
- Latarka włącza się wtrybie REACTIVE LIGHTING.
- Przy przełączaniu się zjednego trybu na drugi, latarka pozostaje na tym samym
poziomie oświetlenia.
- Wtrybie technologii REACTIVE LIGHTING, gdy czujnik latarki wykryje miejsce
wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna nieznacznie mrugać przez dwie minuty,
apóźniej automatycznie wyłącza się, oszczędzając energię akumulatora.
- Czas świecenia wtrybie REACTIVE LIGHTING zależy od sposobu wjaki latarka
jest użytkowana.
- Podczas aktywności, wktórych nabiera się prędkości (rowery, narciarstwo...),
zalecamy używania latarki wtrybie STANDARD LIGHTING (istnieje ryzyko
wyłączenia trybu ACTIVE LIGHTING).
- Tryb REACTIVE LIGHTING: wzależności od warunków otoczenia iuprawianej
aktywności latarka może świecić zróżną jasnością. Należy dostosować oświetlenie
(tryb imoc) do waszej aktywności.
- Wskaźnik energii działa przy włączaniu iwyłączaniu latarki.
- Przejście w tryb rezerwowy: światło latarki pulsuje 5 minut przed przejściem wtryb
rezerwowy. - Gdy latarka znajdzie się wtrybie rezerwowym, świeci wystarczająco
jasno do poruszanie się, ale zbyt słabo, by uprawiać dynamiczny sport (bieganie,
rowery górskie, narty...).
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona wakumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 2350
mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach
ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5
V. Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej
(podwójna izolacja przed niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać ładującego
się akumulatora bez nadzoru.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 6 godzin przy użyciu ładowarki USB ikomputera. Uwaga:
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może
wydłużyć czas ładowania.
Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora ma kolor czerwony, apo
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Jeżeli latarka jest ładowana wtemperaturze przekraczającej 45° C, wskaźnik
ładowania akumulatora będzie świecił się na zielono od momentu rozpoczęcia
ładowania. Powyższa sytuacja może wystąpić wrazie ładowania latarki po dłuższym
jej użyciu na poziomie MAX POWER.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora ACCU SWIFT RL Petzl. Użycie innego typu
akumulatora może uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.
Informacje ogólne olatarkach iakumulatorach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych
temperatur użytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować
go, nie modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie zlokalnym
prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym
iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić
akumulator, wadliwy akumulator zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia
(umiarkowane zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie
kierować wiązki światła woczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła
(szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zprzepisami związanymi zkompatybilnością elektromagnetyczną.
Powyższe nie wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone
zakłócenia elektromagnetyczne między waszą latarką aurządzeniami
elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od wrażliwych urządzeń
elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania lotem, sprzętu
komunikacyjnego, medycznego itd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna zDyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych zenergią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny
wiązki skupionej: 15° / szerokiej: 36° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed
przedwczesną usterką: 13 000 minimum.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie kontaktu zwodą morską wypłukać wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator iwyjąć go zlatarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać
całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator wsuchym
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między
20 a 25° C.
Wpowyższych warunkach, po 12 miesiącach bez użytkowania, akumulator się
rozładuje.
Chcąc uniknąć przypadkowego włączenia należy zablokować latarkę, gdy się jej
nie używa.
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
F. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (zwyjątkiem akumulatora, który
ma gwarancję dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad
materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator
naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały
przerabiany imodyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony wwyniku
wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.
JP
本製品を使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- 本製品の機能その使用上の制限について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視たは軽視す重度の傷害や死
につがるます。
各部の名称
(1) ボ(2) センサー、(3) 白色 LED スポビーム(3 bis) 白
色 LED ドビーム、(4) 反射ヘドバン(5)
ルバー、(5 bis) ージブルバー充電用 USB
ター(5 ter) バッーチージンジケー(6) USB A /
micro-B ケブル、(7) 充電ゲージ
REACTIVE LIGHTING ジー
REACTIVE LIGHTING 機能を搭載ているため、ンサーが周
囲の明を感知ユーザーの必要に応じた光量に自動的に
調節しす。
ラン
オンフ、切り替
- 2つのモード (REACTIVE LIGHTING および STANDARD
LIGHTING)、3段階の照射モド (MAX BURN TIME、STANDARD
び MAX POWER) があます
- ンプをオンにす最初は REACTIVE LIGHTING モー
灯しま
- モードを変える際にはじ照射モドのままにださい
- REACTIVE LIGHTING 機能に周囲が十分明るいセン
サーが感知すプは弱い光で2分間点滅その後自動
的に消灯バッーの消耗を防ぎます
- REACTIVE LIGHTING モードでの照射時間は使用状況によ
て変わます
- 自転車やスキー等、きの速いビテで使用する際に
は、STANDARD LIGHTING モーで使用ださい (REACTIVE
LIGHTING モードでは消灯す危険性があます)
- REACTIVE LIGHTING モード : 使用環境および行活動に応
光量が大き変化ます活動に応照射 (モードおよび照
射力) を調整ださい。
- 充電ゲージは、チのオン オフ操作した際に点灯ます
- ザーブモードへの切替わ : ザーブモードに切替わる
前に、プが5分間点滅ますザーブモーでは、徒歩には
十分な光量ですが、ンニンンテンバイスキー等、
の早いアビテには不十分です
リチャャブ ッテリー
本製品にはペツル製チウージブルバ
が付属ています容量: 2350 mAh
初回使用の前に完全に充電
必ずツル製のルバー ACCU SWIFT
RL を使ださい。
ムイージルバッーは、1年毎に容量が
約 10 % ずつ低下ます300 回充放電した後も、初期の約 70 %
の容量があます
警告
充電には USB ケブルのみを使用ださい。感電保護
ス II (危険な電圧に対す二重絶縁) の CE または UL の認証を
受けた、出力電圧 5V 以下のチーを使用ださい。
電中は電池を放置ないでださい。
充電時間
USB 電源ダプターまたはパンから充電す場合の充電時
間は6時間です警告: 電源のパコンに複数の USB 機器が接
続されて充電時間はらに
充電中はバーのチージンジケータが赤色で点灯
電が完了す緑色に変わます
45° C 以上でプを充電すジイジケーターは最
初か緑色に点灯の状況は、MAX POWER で長時間使
した後に充電す起こます
リチャジャブ ッテリ
必ずペツル製のブルバー ACCU SWIFT RL を
使用してく リチャジャブッテリー使
プが故障す恐れがあます専用バー以外の
リチャージャブッテリー 使用しでく
ル製電池に関一般注意事項
EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
A.ルバに関す注意事項
警告、危険: 電池の破裂、の危険
警告: ージブルバッーを不適切な方法で使用す
故障や破損の原因にな
- バーを水の中に入れないでださ
- ージブルバッーを火の中に入れないでださ
- バーを高温にさないでださい。い温度で使用
およびしてださい
- 破裂した有毒物質が漏れたるおそれがあるので、
ーを壊さないでださい
- バーが故障、亀裂または変形た場合でも分解や改造
しないださい。地域の規定に従た方法で、
ッテリ棄してく
- バーが液漏れた場合には、腐食性があ危険な液体の
ため一切の接触を避けてださい。接触た場合には、医師の診
察をださい。地域の規定に従た方法で破損たバッ
テリー 棄しッテリー 換してく
B.プに関す注意事項
本製品はお子様にはお薦めできせん。
警告: ヘドバンドで頸部が締め付けれないに注意
ださい。
光の危険性につい
本製品は IEC 62471 規格のグループ2 (中危険度) に分
類されます
- 点灯ていプを直視ないでださ
- ンプか放射さる光には目を傷める危険が人間
の目に直接ランプの光を当てないよださい
- 青色光にる網膜傷害の危険がす (特に子供には危険
です)
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する規格に適合いま
告: の適合性は、電波障害が起らないを保証すので
はあせん。本製品電気機器の電磁干渉が起きた場合は、
プを消敏感な電気機器を遠ざけださい (雪崩ビー
飛行制御装置、通信機器、医療機器等)。
ErP 指令
エネルギー関連製品の ErP 指令 2009/125/EC に適合てい
す。
- 瞬間最大光量 - 色温度: 6000-7000 K - スポビームの角度:
15° / ワド: 36 ° - 故障前のスチ切数: 最低 13000 回。
C.クリーング、
海水接触した場合は、きれいな水すすいで乾燥させて
ださい。
プが化学薬品接触ないださい。
D.保管、運び
長期間使用しない場合はバッーをプから外
毎に充電ださい。完全放電ないに注意ださ
い。ージブルバーは湿気の少ない場所で保管
ださい。保管に適した気温は 20 ~ 25 ℃です
のよな環境で保管使用いない場合でも 12 月経過
と放電しまいます
プを使用いない際には、不意に点灯ないに、
クしくだ
E.環境への配慮
プを破棄す際には、地域の法規に従ださい。
F.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁ます (パーツ
交換は除)。
G.問い合わせ
Petzl 保証
本製品は、原材料おび製造過程における欠陥にし、プ本
体は5年、ージルバッーは2年または充放電 300
回の保証期間が設けられていますただ以下の場合は保証の
対象外ます: 300 回を超充放電、通常の磨耗、酸化、改造
や改変、不適切な保管方法、ンテスの不足、事故または過
失にる損傷不適切または誤った使用方法にる故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社ルテ
は、製品の使用から生た直接的、間接的、偶発的結果またはそ
の他のいかなる損害に一切の責任を負いかねま

Other manuals for Petzl SWIFT RL

Related product manuals