Portable Radio
AE 6565
ENGLISH
POWER SUPPLY
Battery (not included)
• Open battery door and insert two alkaline batteries, type R03, UM4
or AAA as indicated.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
GENERAL INFORMATION
Accessories (included)
1 x stereo headphone winder
• To use: pull and extend headphone cord gently.
• To rewind: push the WIND d switch.
RADIO RECEPTION
1. Connect headphones with a 3.5 mm plug to the p jack.
2. Adjust POWER to ON.
3. Adjust the sound with the VOLUME control and (Dynamic Bass
Boost) DBB
ON•OFF
controls.
4. Select the waveband, FM or AM using the BAND selector.
5. Tune to the desired radio station by turning the TUNING wheel
To improve reception:
FMST: Is for FM station reception stereo sound. If the FM stereo
signal is weak, set BAND to FM position.
FM: The headphone cord functions as the FM-antenna. Extend
it fully to the yellow mark and position the cord.
AM: Uses a built-in antenna. Turn the set to find the best
position.
6. To switch off the set, adjust POWER to OFF.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Piles (non comprises)
• Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type R03, UM4 ou AAA de la manière indiquée.
• Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.
INFORMATIONS GENERALES
Accessoires (compris à la livraison)
1 x écouteurs stéréo avec enrouleur
• Avant utilisation: tirez et déroulez le cordon avec précautions.
• Pour rebobiner le cordon: appuyez sur le bouton WIND d.
RECEPTION RADIO
1. Reliez le casque à la prise p (3,5 mm).
2. Placez POWER en position ON (en circuit) pour mettre la radio en marche.
3. Réglez le volume sonore à l'aide du bouton VOLUME
et du
bouton
(Dynamic Bass Boost) DBB
ON•OFF.
4. Sélectionnez la bande de longueur d'ondes, FM ou AM, à l'aide du
sélecteur BAND.
5. Sélectionnez la station radio désirée à l'aide du bouton TUNING.
Pour améliorer la réception:
FMST:
Pour la réception des stations FM stéréo. Si le signal FM
stéréo est faible, placez le sélecteur BAND en position FM.
FM:
Le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM. Déroulez-le
entièrement jusqu’au repère jaune et positionnez-le.
AM: Utilisez l’antenne intégrée. Orientez l’appareil pour obtenir
la meilleure réception.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE ENERGÍA
Pilas (no incluidas)
• Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo RO3, UM4 o AAA como se indica.
• Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.
INFORMACIÓN GENERAL
Accesorios (incluidos)
Enrrollador de auriculares estéreo 1 x.
• Para utilizar: tire suavemente y extienda el cable de los auriculares.
• Para enrollar: pulse el interruptor WIND d.
RECEPCIÓN DE LA RADIO
1.
Conecte los auriculares a la toma p (3,5 mm).
2. Ajuste POWER a la posición ON (encendido).
3. Ajuste el sonido con el control VOLUME y el control
(Dynamic Bass
Boost) DBB
ON•OFF.
4. Seleccione la banda de onda, FM, AM por medio del selector BAND (banda).
5. Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda TUNING (sintonizador).
Para mejorar la recepción:
FMST: Se utiliza para la recepción de emisoras FM con sonido estéreo.
Si la señal estéreo es débil, ajuste BAND a la posición FM.
FM: El cable de los auriculares hace las veces de antena de FM.
Extiéndalo completamente hasta la marca amarilla y busque la
mejor posición.
AM: Utiliza una antena incorporada. De vueltas al aparato hasta
encontrar la mejor posición.
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES
Hearing Safety:
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!
Traffic Safety:
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident!
MAINTENANCE
• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene
or corrosives to clean the set.
• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.
cars parked in direct sunlight.
ENVIRONMENTAL NOTE
• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into
two materials: cardboard and plastic. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.
• Please inquire about local regulations on how to hand in your old
set for recycling.
Batteries contain chemical substances, so they should be
disposed of properly.
6. Pour éteindre la radio, placez POWER en position OFF (hors circuit).
PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS
Sécurité de l’ouïe:
Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!
Sécurité sur la route:
N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident!
ENTRETIEN
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la poussière
et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits détergents
pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer l’équipement.
• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à
la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.
INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT
• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce
pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le plastique. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut
de ces matériaux d’emballage.
• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le
recyclage de votre ancien appareil.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles
doivent être jetées selon les normes de l’environnement.
6. Para apagar el aparato, ajuste POWER a la posición OFF (apagado).
TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES
Medida de seguridad para la audición:
Escuche a un volumen moderado. Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.
Medida de seguridad para la conducción:
¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!
MANTENIMIENTO
• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la
suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.
• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor
excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.
CONSEJO MEDIOAMBIENTAL
• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar fácilmente en
dos materiales: cartón y plástico. Al deshacerse de los materiales de
embalaje, cumpla con la normativa vigente de su localidad.
• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el
aparato viejo para el reciclaje.
Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de
tirarlas, siga la normativa vigente.
TROUBLESHOOTING
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service center.
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair
the set yourself, as this will invalidate your warranty.
No power
– Wrong battery polarity
• Insert batteries correctly
– Batteries exhausted
• Replace batteries
Poor sound/ no sound
– Headphone plug not fully inserted
• Insert plug fully for personal listening
– Volume is turned down
• Turn up volume
Severe radio hum/distortion
– FM antenna (headphone cord) not connected /fully extended
• Connect and extend FM antenna fully
– Set too close to TV, computer, etc.
• Move set away from other electrical equipment
– Batteries weak
• Insert fresh batteries
The model number is found at the back of the set
and the production number in the battery compartment.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.
ATTENTION:
N’essayez en aucun cas de réparer vous-
même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.
Pas d’alimentation
– Polarité incorrecte des piles
• Introduisez correctement les piles
– Piles usées
• Remplacez les piles
Volume faible/ pas de son
– La fiche des écouteurs n’est pas bien introduite
• Introduisez correctement la fiche pour écoute personnelle
– Le volume est faible
• Augmenter le volume
Grésillements/déformation importants du signal radio
– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie
• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM
– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres
• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique
– Piles usées
• Remplacez les piles
La plaquette signalétique se trouve sur le panneau arrière et le
numéro de production dans le compartiment des piles.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar. Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.
ADVERTENCIA:
No trate, de reparar Vd. mismo el aparato
bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.
No se enciende
– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)
• Inserte las pilas correctamente
– Las pilas están gastadas
• Cámbielas
No hay sonido/ sonido débil
– La clavija de los auriculares no se ha insertado en su totalidad
• Insértela bien para la escucha personal
– El volumen está demasiado bajo
• Suba el volumen
Acusada distorsión/zumbido en la radio
– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o debidamente
extendido
• Conecte y extienda debidamente la antena de FM
– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.
• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos
– Las pilas se están agotando
• Coloque pilas nuevas
El número del modelo se halla en la parte posterior del aparato
y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.
English
Français
Español
Meet PHILIPS at the internet http://www.philipsusa.com
TC text/RB/9937
PHILIPS CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
A Divisionof Philips Electronics North America Corporation
Knoxville, Tennessee 37914-1810, U.S.A.
AE 6565 - Portable Radio
NOTES