EasyManua.ls Logo

Phonocar Five line Series - Page 2

Phonocar Five line Series
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il
volume dell’autoradio non troppo elevato.
• Un'improvvisa interruzione del suono può essere pro-
vocata dall'intervento della protezione elettronica sui
corto circuiti o da un’eccessivo surriscaldamento.
Consultare un rivenditore specializzato.
Se l'amplificatore viene installato in luoghi chiusi è indi-
spensabile che il volume d'aria disponibile non sia infe-
riore ad almeno 10 volte il volume dell'amplificatore.
Installare l'amplificatore in una posizione al riparo da
infiltrazioni d'acqua.
Per un corretto funzionamento dell’amplificatore non
apporre oggetti sul dissipatore e assicurarsi che sia
installato in un luogo protetto e ventilato.
• Non installare l'amplificatore capovolto.
Disturbi di schermatura - Per evitare fastidiosi distur-
bi elettrici di schermatura posizionare i cavi di alimen-
tazione e i cavi segnale distanti fra loro; evitare inoltre
di avvicinarli a centraline elettroniche cavo antenna o
cavi del sistema elettrico dell'auto.
To ensure a high security level while driving your car,
do not exceed with the radio volume.
A sudden sound interruption can occur when the elec-
tronic short-circuit protection gets into action or in
case of overheating. In such case, please turn to the
nearest specialized PHONOCAR Sales-Point.
• If the amplifier is supposed to be installed in a closed
space, make absolutely sure that the air volume is at
least 10 times as much as the amplifier volume.
The amplifier installation position must be free from
water infiltration risks.
To have your amplifier work correctly, it is important
that the amplifier is installed in a secure and ventilated
position, with the cooling flaps completely free from
any objects.
• Never install the amplifier up-side down.
Interference screening - To avoid annoying electric
interference the feed and the signal cables must be at
a certain distance from one another and, at the same
time, far from the aerial cable, electronic control boxes,
or any cables regarding the car's electric wiring
system.
Afin de réduire les risques d'accidents en voiture, ne
pas exagérer avec le volume de votre radio.
Une soudaine interruption du son peut se vérifier
quand la protection électronique sur les courts-circuits
entre en action ou en cas de surchauffage. Dans ce
cas, il est nécessaire de contacter le spécialiste.
Quand la position d'installation est dans un milieu
fermé, s'assurer que le volume d'air disponible soit au
moins 10 fois le volume de l'ampli.
Installer l'ampli dans une position absolument sans
risques d'infiltrations d'eau.
Pour un correct fonctionnement de l’amplificateur, il
est important qu’ il soit installé dans une position
protégée et ventilée, sans jamais poser des objets sur
le couvercle de refroidissement.
• Jamais installer l'ampli renversé.
Parasites - Afin d'éviter de bruits fastidieux de parasi-
tes électriques, le câble d'alimentation et celui du signal
sont à poser loins d'entre eux et loins du câble antenne,
de centrales électroniques de commande, de la battérie
et de câbles du système électrique de la voiture.
• Um die Sicherheit am Steuer nicht zu beeinträchtigen
ist es ratsam, die Autoradio-Lautstärke während des
Fahrens nicht zu hoch einzustellen.
Ein plötzlicher Tonausfall kann bei Auslösung der
Kurzschluß-Elektronikschutzschaltung oder bei
Überhitzung auftreten. In diesem Fall bitte Ihren
Händler zu Rate ziehen.
• Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf ach-
ten, daß das zur Verfügung stehende Luftvolumen
mindestens 10 mal das Verstärkervolumen ausmacht.
Die gewählte Einbaustelle muß frei von Wasser-
Eindringungsgefahren sein.
• Die Endstufe kann nur dann korrekt funtionieren wenn
sie in einem sicheren und gut belüfteten Platz montiert
ist und die Belüftungsflügel völlig frei sind.
Verstärker niemals auf den Kopf gestellt einbauen.
Störungs-Abschirmung - Um störende Geräusche
zu vermeiden, Stromzufuhr- und Signalkabel gut
voneinander entfernt halten und nicht in der Nähe des
Antennen- oder Batteriekabels, oder elektronischer
Steuerkästen, verlegen.
Para conducir con seguridad, el volumen de la radio
no debe ser demasiado alto.
El sonido puede interrumpirse por intervención de la
protección electrónica contra cortocircuitos. Consultar
a un revendedor especializado.
• Al instalar el amplificador en lugares cerrados el volu-
men del aire disponible no debe ser inferior a 10 veces
el volumen del amplificador.
• El amplificador debe instalarse en lugares en los que
no haya infiltraciones de agua.
Para el buen funcionamiento del amplificador, hay que
asegurarse de que esté instalado en un lugar protegido
y ventilado, y no apoyar ningún objeto en el disipador.
• El amplificador no debe instalarse al revés.
Interferencias - para evitarlas, los cables de la señal
y los de alimentación deben instalarse distantes entre
sÌ. Además, es aconsejable no colocarlos cerca del
cable de la antena, centralitas electrónicas, o cables
del sistema eléctrico del vehÌculo.
E
D
F
GB
I
CONSIGLI
IMPORTANTI
IMPORTANT
HINTS
INDICATIONS
IMPORTANTES
WICHTIGE
HINWEISE
CONSEJOS
IMPORTANTES

Related product manuals